T13-6 今という時を見つける


モノが捨てられない原因を突き詰めていくと、結局、「過去への執着」と「未来への不安」、この2つだけなんです。

こんまり_1218100608

近藤麻理恵



Yesterday is history, tomorrow is a mystery, today is a gift of God, which is why we call it the present.
昨日はヒストリーであり、明日はミステリーであり、今日は神からのギフトだ。これが我々が今日をプレゼントと呼ぶ理由だ。

Bil Keane_1130091917

Bill Keane
ビル・キーン



The ability to be in the present moment is a major component of mental wellness.
現在の瞬間にあることのできる能力こそ、心の健康のために最も重要な要素だ。



Abraham Maslow
アブラハム・マズロー



昨日は灰で、明日は薪だ。
火が燃え盛るのは今日しかない。

ことわざ_1202120741

エスキモーのことわざ



91 They said to him: “Tell us who you are so that we may believe in you.”
彼らはイエスに言った。「私たちがあなたを信じられるように、あなたがどなたなのかを明かしてください。」

He answered them: “You search the face of heaven and earth, but you do not recognize the one who is in your presence and you do not know how to experience the present moment”.
イエスは答えて言われた。「あなたがたが探しているのは天と地の顔である。しかし、こうして私があなたがたの前にいるというのに、あなたがたには私が誰なのかわからない。つまり、あなたがたは今という瞬間をどのようにして体験すればよいのかわからないのだ。」

20221129181935b53 (1)_0129103312 (1)

Gospel of Thomas
イエス・キリスト(トマスによる福音書





「もっと今を生きよう」などと考えるのは、自分で自分の首根っこをつかんで持ち上げるようなものだ。自分が今この瞬間に含まれているという本質的な事実を、すっかり忘れてしまっている。

Oliver Burkeman_1130092520

オリバー・バークマン(「限りある時間の使い方」164ページ)






VqDCJbPS (1) (1)

テキスト 第十三章 六 現在を見出すをご紹介します。

レッスン9が関連テーマに関するレッスンとして参考になると思います。


ワークブックとテキスト

コースの始め方として、1日1レッスンでペースをつかみやすいので、ワークブックから始めるという方も多いかもしれません。

ワークブックをこなしながら、テキストをここまで読んだ方は、テキストを読んで知的に理解するのと、レッスンで実習することの違いを実感されているのではないでしょうか?





ワークブックのレッスンは、淡々と指示された実習に取り組むことが続くので、テキストを読むことなく、ワークブックから取り組みはじめると、意味がよくわからずに悶々としてしまうこともありがちです。


基礎固めの段階でまず初学者に訪れる心理的なハードル

ベスト・キッドという映画(1984年、2010年)で、主人公が師匠から、車磨きのような空手やカンフーとはまったく関係のないような作業を延々と繰り返させられて、嫌気がさしてしまう場面があります。

実は、この実習が、のちのちのさまざまな高等な技を習得するために必須な基礎固めだったわけですが、ワークブックのレッスンにも、似たようなことがあてはまります。

ベスト・キッドでは、主人公は、強くなりたい一心と師匠との信頼関係、そして、意外なところで訓練の成果が垣間見られることに勇気づけられて、なんとか挫けずに訓練を続けます。

コースでも、始めのころは疑問を持ちながらでも、ワークブックをコツコツと続けていくと、少しずつ自分の認識が変わってゆくことに気づくようになり、徐々にワークをこなすのが楽しくなっている自分に気がつくということが多いと思います。

師匠はイェシュアなのですから、絶対的に信頼できます。

だから、動機は真理を知りたい、自分を知りたい、よく名前を聞く本だから試しに読んでみようか、というものでも、何でもよいと思います。エゴが悟りを開いてみんなから尊敬の眼差しで見られたいというのでそれに従ったという動機でもぜんぜんかまわないと思います。

まだ時期でなければ、自然に取り組みは解消されるでしょうし、もし取り組みが続くなら、きっかけを与えてくれたエゴにいつか感謝する日がやってくるでしょう。




ゆにこーん_1225101759 (2) (1)

テキスト 第十三章 

VI. Finding the Present
六 現在を見出す



1. To perceive truly is to be aware of all reality through the awareness of your own.
 真に知覚することは、あなたが本当の自分を自覚することを通して、現実だけを認識することです。

 But for this no illusions can rise to meet your sight, for reality leaves no room for any error.
 しかし、こうするためには、あなたの目を引くような幻想を一切生じさせないことが必要です。なぜなら、現実にはどのような誤りも入りこむ余地などないからです。

 This means that you perceive a brother only as you see him now.
 これが意味するのは、あなたが兄弟を今自分に見えている通りにだけ知覚することです。

 His past has no reality in the present, so you cannot see it.
 彼の過去は、現在において何の実在性も持ちません。したがって、あなたには彼の過去を見ることはできません。

 Your past reactions to him are also not there, and if it is to them that you react, you see but an image of him that you made and cherish instead of him.
 彼に対するあなたの過去の反応もまた、現在にはありません。だから、もしあなたが兄弟に対する過去の自分の反応に今反応するとすれば、あなたは兄弟本人ではなく、あなたが作り出して大切にしている彼についての虚像だけを見ていることになります。

 In your questioning of illusions, ask yourself if it is really sane to perceive what was as now.
 あなたが幻想について疑問を呈するに際しては、かつてあったことを今あることとして知覚することが本当に正気と言えるのかどうか、自問してみるとよいでしょう。

 If you remember the past as you look upon your brother, you will be unable to perceive the reality that is now.
 もしあなたが自分の兄弟を見るときに過去を思い出すなら、あなたは今あるままの現実を知覚できなくなってしまうでしょう。



2. You consider it "natural" to use your past experience as the reference point from which to judge the present.
 あなたは現在を判断するために、自分の過去の経験を参照してそれを判断の基準として用いるのは「自然」なことだと思っています。

 Yet this is unnatural because it is delusional.
 しかし、これは自然なことではありません。なぜなら、ありのままの現実を過去の経験で色付けして価値判断するのはまさに妄想だからです。

 When you have learned to look on everyone with no reference at all to the past, either his or yours as you perceived it, you will be able to learn from what you see now.
 その人の過去として知覚するか自分の過去として知覚するかを問わず、過去をまったく参照することなく、すべての人を見ることをあなたが学んだら、あなたは自分が今目にしているものから学べるようになるでしょう。

 For the past can cast no shadow to darken the present, unless you are afraid of light.
 というのは、あなたが光を恐れなければ、過去は影を投じて現在を暗くすることができないからです。

 And only if you are would you choose to bring darkness with you, and by holding it in your mind, see it as a dark cloud that shrouds your brothers and conceals their reality from your sight.
 そして、ただあなたが光を恐れているときにのみ、あなたは闇を連れ歩くことを選ぶことになります。そして、自分の心の中に闇を保持することによって、あなたはその闇を、兄弟たちを覆って彼らの真の姿をあなたの視界から隠してしまう暗雲として見ることになります。

20150316115937f70_transparent (1)

3. This darkness is in you.
 この闇は、あなたの中にあります。

 The Christ as revealed to you now has no past, for he is changeless, and in his changelessness lies your release.
 今あなたに姿を現したキリストは過去など持っていません。なぜなら、キリストは不変であり、キリストの不変性の中にこそ、あなたの解放があるからです。

 For if he is as he was created, there is no guilt in him.
 というのは、もしキリストが創造されたままのキリストであるとすれば、キリストには罪悪感など一切ないからです。

 No cloud of guilt has risen to obscure him, and he stands revealed in everyone you meet because you see him through himself.
 罪悪感の曇が生じてキリストを覆い隠したことなどありません。だから、あなたはキリスト自身を通してキリストを見ることになるので、あなたが出会うすべての人の中にキリストが姿を現すことになります。

 To be born again is to let the past go, and look without condemnation upon the present.
 再び生まれるというのは、過去を手放して、非難することなく現在を見つめることです。

 The cloud that obscures God's Son to you is the past, and if you would have it past and gone, you must not see it now.
 神の子を覆い隠してあなたに見えなくさせているその曇とは、過去のことです。そして、もしあなたがその雲を過ぎ去らせようと思うなら、あなたは今、そんな雲を見ないようにしなければなりません。

 If you see it now in your illusions, it has not gone from you, although it is not there.
 もしあなたが今、自分の作り出す幻想の中にそんな雲を見るなら、そこに雲など存在しないにもかかわらず、雲はあなたの許から去っていないことになってしまいます。



4. Time can release as well as imprison, depending on whose interpretation of it you use.
 あなたが時間についてのエゴと聖霊のどちらの解釈を用いるかによって、時間は幽閉することも解放することもできます。

 Past, present and future are not continuous, unless you force continuity on them.
 あなたが過去と現在と未来に継続性を押しつけないかぎり、過去と現在と未来は継続的なものにはなりません。

 You can perceive them as continuous, and make them so for you.
 あなたは、過去と現在と未来を継続的なものとして知覚することで、自分にとって過去と現在と未来を継続的なものにすることができます。

 But do not be deceived, and then believe that this is how it is.
 しかし、思い違いをして、これがその通りだと信じていてはなりません。

 For to believe reality is what you would have it be according to your use for it is delusional.
 なぜなら、現実とは、自分が好きなように都合よく変えられるものだと信じることは妄想でしかないからです。

 You would destroy time's continuity by breaking it into past, present and future for your own purposes.
 あなたは、自分自身の目的のために時間を過去、現在、そして未来とに分割することによって、時間の継続性を破壊しようとします。

 You would anticipate the future on the basis of your past experience, and plan for it accordingly.
 あなたは、自分の過去の経験に基づいて未来を予測し、それに従って未来のことを計画しようとします。

 Yet by doing so you are aligning past and future, and not allowing the miracle, which could intervene between them, to free you to be born again.
 しかし、あなたがそうしなければ、奇跡は、過去と未来の間に介入して、あなたを解放して再生させることができたはずだったのに、あなたは、時間を過去と現在と未来に分割し、過去の経験に従って未来を計画することによって、過去と未来を同調させて、奇跡が起こらないようにさせてしまっているのです。

20150316115937f70_transparent (1)

5. The miracle enables you to see your brother without his past, and so perceive him as born again.
 奇跡はあなたに、自分の兄弟を彼の過去を抜きにして見ることができるようにして、あなたが彼を生まれ変わったものとして知覚できるようにします。

 His errors are all past, and by perceiving him without them you are releasing him.
 その兄弟の誤りはすべて過ぎ去っています。だから、どんな過去も伴わずに兄弟を知覚することによって、あなたは兄弟を解放することになります。

 And since his past is yours, you share in this release.
 そして、その兄弟の過去はあなたの過去でもあるのだから、あなたと兄弟はこの解放を共有することになります。

 Let no dark cloud out of your past obscure him from you, for truth lies only in the present, and you will find it if you seek it there.
 あなたの過去に由来するどのような暗雲にも、あなたからその兄弟を覆い隠して見えなくさせてはなりません。というのも、真理はただ現在の中にだけあるので、あなたが現在に真理を探しさえすれば、あなたは真理を見出すはずだからです。

 You have looked for it where it is not, and therefore have not found it.
 あなたは真理が存在しないところで真理を探してきたのです。そのせいで、あなたはいまだに真理を見つけていないのです。

 Learn, then, to seek it where it is, and it will dawn on eyes that see.
 ゆえに、真理のあるところで真理を探し求めることを学んでください。そうすれば、見ようとする目には真理がその姿を現すでしょう。

 Your past was made in anger, and if you use it to attack the present, you will not see the freedom that the present holds.
 あなたの過去は怒りの中で作られました。だから、もしあなたが現在を攻撃するために過去を用いるなら、あなたには現在が宿す解放が見えなくなってしまうでしょう。



6. Judgment and condemnation are behind you, and unless you bring them with you, you will see that you are free of them.
 あなたはすでに裁きと咎めをあとにしています。だから、あなたが自分と一緒にそれらを連れ歩きさえしなければ、あなたにも、自分が裁きや咎めから解放されていることがわかるはずです。

 Look lovingly upon the present, for it holds the only things that are forever true.
 愛をこめて現在をよく見つめてください。なぜなら、現在は永遠に真実であるものだけを保っているからです。

 All healing lies within it because its continuity is real.
 現在が継続する状態だけが現実なので、いかなる癒しも現在にしか見出せません。

 It extends to all aspects of the Sonship at the same time, and thus enables them to reach each other.
 癒しは神の子全体のあらゆる側面に同時に拡張します。こうすることで、癒しは神の子全員が互いに手を差し延べ合うことができるようにします。

 The present is before time was, and will be when time is no more.
 現在は、時間が始まった以前からあるし、もはや時間が無くなってからもあり続けるでしょう。

 In it are all things that are eternal, and they are one.
 現在の中には、永遠なるもののすべてがあり、それらはひとつです。

 Their continuity is timeless and their communication is unbroken, for they are not separated by the past.
 永遠なるものすべてが現在の中でひとつであり続けるということは、時間がないということです。だから、永遠なるもの同士のコミュニケーションが途絶えることはありません。なぜなら、永遠なるもの同士は過去によって分離されてはいないからです。

 Only the past can separate, and it is nowhere.
 ただ過去だけが分離できるのですが、そんな過去などどこにもないのです。

20150316115937f70_transparent (1)

7. The present offers you your brothers in the light that would unite you with them, and free you from the past.
 あなたと兄弟たちを結びつける光の中で、現在は兄弟たちをあなたに差し延べて、あなたを過去から解放してくれます。

 Would you, then, hold the past against them?
 それなのに、あなたは過去のことを持ち出して兄弟を咎めようというのでしょうか。

 For if you do, you are choosing to remain in the darkness that is not there, and refusing to accept the light that is offered you.
 もしあなたが過去について兄弟を咎めるなら、あなたは、そこにありもしない闇の中に留まることを選び、自分に差し延べられている光を受け入れるのを拒んでいるのです。

 For the light of perfect vision is freely given as it is freely received, and can be accepted only without limit.
 というのは、完璧なヴィジョンの光は、それが心置きなく受け取られるときに、惜しみなく与えられるのであり、ただ無制限にのみ受け入れられうるものだからです。

 In this one, still dimension of time that does not change, and where there is no sight of what you were, you look at Christ and call his witnesses to shine on you because you called them forth.
 この変化することのないひとつの静止した時間の次元において、そして、かつてのあなたの姿がどこにも見られない場所において、あなたはキリストを見つめ、キリストの証人たちにあなたを照らし出してくれるようにと呼びかけます。なぜなら、あなたが彼らを呼び出したからです。

 And they will not deny the truth in you, because you looked for it in them and found it there.
 そして、キリストの証人たちが、あなたの中にある真理を否認するようなことはないでしょう。なぜなら、あなたは真理を彼らの中に探して、そこに真理を見出したからです。



8. Now is the time of salvation, for now is the release from time.
 今こそ救いの時です。なぜなら、今にあることが時間から解放されることだからです。

 Reach out to all your brothers, and touch them with the touch of Christ.
 あなたの兄弟みんなに手を差し延べて、あなたの手を介してキリストが彼らに触れられるようにしてください。

 In timeless union with them is your continuity, unbroken because it is wholly shared.
 時間を超越して兄弟たちみんなとひとつに結ばれていることで、あなたは絶えることなく継続しています。あなたの継続性は、完全に共有されているがゆえに途切れることはありません。

 God's guiltless Son is only light.
 神の罪なき子は、ただ光であるのみです。

 There is no darkness in him anywhere, for he is whole.
 神の子は完全なので、彼の中にはどこにも闇はありません。

 Call all your brothers to witness to his wholeness, as I am calling you to join with me.
 私とひとつに結ばれるようにと私があなたに呼びかけているように、あなたも自分の兄弟たち全員に神の子の完全さを証言するように呼びかけてください。

 Each voice has a part in the song of redemption, the hymn of gladness and thanksgiving for the light to the Creator of light.
 一人ひとりの声は、救いの歌の中で、自分にふさわしいパ―トを受け持っています。この歌は、光の大いなる創造主に向けて、光についての喜びと感謝を捧げる賛美歌です。

 The holy light that shines forth from God's Son is the witness that his light is of his Father.
 神の子から輝きを放つ聖なる光は、神の子の光が大いなる父に由来するものであることの証しです。

20150316115937f70_transparent (1)

9. Shine on your brothers in remembrance of your creator, for you will remember him as you call forth the witnesses to his creation.
 あなたの創造主を思い出すために、兄弟たちを輝きで照らしなさい。なぜなら、創造主が創造したものの証人たちをあなたが呼び出すことで、あなたは創造主を思い出すことになるからです。

 Those whom you heal bear witness to your healing, for in their wholeness you will see your own.
 あなたが癒す者たちは、あなた自身が癒されていることを証明してくれます。なぜなら、彼らが完全になることによって、あなたは自分も完全であるとわかるようになるからです。

 And as your hymns of praise and gladness rise to your Creator, he will return your thanks in his clear answer to your call.
 そして、あなたの賛美と歓喜の歌声が大いなる創造主の下へと昇ってゆくと、創造主はあなたからの呼びかけに対して、明確な答えで、あなたの感謝の念に報いてくれるでしょう。

 For it can never be that his Son called upon him and remained unanswered.
 なぜなら、神の子が父なる神に呼びかけたのに、答えられないままになることなど決してありえないからです。

 His call to you is but your call to him.
 神からあなたに対する呼びかけは、あなたから神に対する呼びかけにほかなりません。

 And in him you are answered by his peace.
 そして、神の中で、神の平安によってあなたは答えられるのです。



10. Child of Light, you know not that the light is in you.
 大いなる光の子よ、あなたはその光が自分の中にあることを知らずにいます。

 Yet you will find it through its witnesses, for having given light to them they will return it.
 しかし、あなたは光の証人たちを通じて、自分の中にある光を見出すでしょう。というのは、あなたから光を与えてもらったので、光の証人たちは、その光をあなたに返してくれるようになるからです。

 Each one you see in light brings your light closer to your awareness.
 あなたが光の中に見る者たちの一人ひとりが、あなたが自覚できるように、あなたの光を近くまで持ってきてくれます。

 Love always leads to love.
 愛はいつでも愛へと導きます。

 The sick, who ask for love, are grateful for it, and in their joy they shine with holy thanks.
 愛を乞い求める病人は愛に感謝し、喜びに満ちた彼らは聖なる感謝の念で輝きを放ちます。

 And this they offer you who gave them joy.
 そして、この感謝の光を、彼らは自分たちに喜びをもたらしてくれたあなたに捧げてくれます。

 They are your guides to joy, for having received it of you they would keep it.
 彼らこそ、あなたを喜びへと導いてくれる案内役です。なぜなら、彼らはあなたから喜びを受け取ったがゆえに、その喜びを持ち続けようとするからです。

 You have established them as guides to peace, for you have made it manifest in them.
 あなたが彼らを平安への案内役の立場に就かせたのです。なぜなら、あなたは彼らの中に平安を顕現させたからです。

 And seeing it, its beauty calls you home.
 そして、彼らの中の平安を見ることで、その平安の素晴らしさがあなたに帰郷を促します。

20150316115937f70_transparent (1)

11. There is a light that this world cannot give.
 この世界には与えることのできない光があります。

 Yet you can give it, as it was given you.
 しかし、あなたはその光を与えられているので、あなたはその光を与えることができます。

 And as you give it, it shines forth to call you from the world and follow it.
 そして、あなたがその光を与えることで、その光は輝き出して、この世界から離れてその光についてくるようにとあなたに呼びかけます。

 For this light will attract you as nothing in this world can do.
 というのも、この光は、この世界の中の何ものも及ばないほどに、あなたの心を惹きつけるはずだからです。

 And you will lay aside the world and find another.
 そこで、あなたはこの世界を捨て去り、別の世界を見出すでしょう。

 This other world is bright with love which you have given it.
 この別の世界は、あなたがその世界に与えた愛によって光り輝いています。

 And here will everything remind you of your Father and his holy Son.
 そして、この別の世界においては、あらゆるものが、あなたの大いなる父とその聖なる子をあなたに思い出させてくれるでしょう。

 Light is unlimited, and spreads across this world in quiet joy.
 光は果てしなく、そして、静かな喜びのうちに、この世界全体に広がってゆきます。

 All those you brought with you will shine on you, and you will shine on them in gratitude because they brought you here.
 あなたが自分と一緒に連れてきた者たちみんなが輝きであなたを照らしてくれるでしょう。そして、あなたも、彼らが自分をここに連れてきてくれたことに感謝して、輝きで彼らを照らすでしょう。

 Your light will join with theirs in power so compelling, that it will draw the others out of darkness as you look on them.
 あなたの光は、あまりにも圧倒的な強さで彼らの光とひとつに結びつくので、あなたがほかの者たちに目を向けると、あなたの強力な光が彼らを闇の外へと引っぱり出すようになります。



12. Awaking unto Christ is following the laws of love of your free will, and out of quiet recognition of the truth in them.
 キリストとしての目覚めは、あなたが自らの自由意志によって愛の法に従い、愛の法の中にある真理を心静かに認識することによって起こります。

 The attraction of light must draw you willingly, and willingness is signified by giving.
 光の吸引力は、自分から喜んで近づくようあなたを引き寄せるに違いありません。そして、与えることによって、あなたの光に近づきたいという意欲が示されます。

 Those who accept love of you become your willing witnesses to the love you gave them, and it is they who hold it out to you.
 あなたから愛を受け取る者たちは、あなたが彼らに与えた愛について喜んで証言する証人となります。そして、彼らこそ、あなたに愛を差し延べてくれる人たちなのです。

 In sleep you are alone, and your awareness is narrowed to yourself.
 眠りの中では、あなたはひとりきりなので、あなたの意識は狭められてあなたには自分自身しか自覚できません。

 And that is why the nightmares come.
 このように、あなたの意識が自分自身に狭められていることが、悪夢の生じる理由です。

 You dream of isolation because your eyes are closed.
 あなたが分離によって孤立している夢を見ているのは、あなたの目が閉じているせいなのです。

 You do not see your brothers, and in the darkness you cannot look upon the light you gave to them.
 あなたには自分の兄弟たちが見えていないし、闇の中にいたのでは、あなたは自分が兄弟たちに与えた光を見ることができません。

20150316115937f70_transparent (1)

13. And yet the laws of love are not suspended because you sleep.
 しかし、あなたが眠っているからといって、愛の法が作用しなくなるわけではありません。

 And you have followed them through all your nightmares, and have been faithful in your giving, for you were not alone.
 そして、あなたは自分で悪夢を見ている間もずっと愛の法に従ってきたし、あなたは愛の法に忠実に愛を与えてきました。それは、あなたがひとりきりではなかったからです。

 Even in sleep has Christ protected you, ensuring the real world for you when you awake.
 あなたが目覚めたときに備えて真の世界を確保することによって、眠りの中でさえ、キリストはあなたを守護してくれていたのです。

 In your name he has given for you, and given you the gifts he gave.
 あなたのために、キリストはあなたに代わって与えてきてくれたし、自分が与えた贈り物をあなたに与えてくれていたのです。

 God's Son is still as loving as his Father.
 神の子は今なお、大いなる父と同じように愛に満ち溢れています。

 Continuous with his Father, he has no past apart from him.
 神の子は、自らの大いなる父とひとつにつながっているので、神の子は父とは別の過去など一切持っていません。

 So he has never ceased to be his Father's witness and his own.
 だから、神の子は、大いなる父と自分自身の証人でなくなったことは一度もありません。

 Although he slept, Christ's vision did not leave him.
 神の子は眠っていましたが、それでも、キリストのヴィジョンは彼の許から去ってはいません。

 And so it is that he can call unto himself the witnesses that teach him that he never slept.
 それゆえ、神の子は、自分が決して眠ってなどいなかったと教えてくれる証人たちを、自分自身の許へと呼び出すことができるのです。


20150316115937f70_transparent (1)





関連記事