There Is No Spoon

ARTICLE PAGE

T6-5A 得ること=与えること

ワークブックの参考にテキストから、持っているためには与えることだという一節をご紹介します。


テキスト 第六章 

V. The Lessons of the Holy Spirit
五 聖霊のレッスン 



A. To Have, Give All to All
A 得るために、全員にすべてを与える





1. When your body and your ego and your dreams are gone, you will know that you will last forever.
 あなたの身体やエゴや夢が消え去ったときにこそ、あなたは自分が永遠に存続すると知ることになります。

 Perhaps you think this is accomplished through death, but nothing is accomplished through death, because death is nothing.
 もしかするとあなたは、こうしたことは死を通して成し遂げられるものだと思っているかもしれません。しかし、死を通して成就されるものなど何もありません。なぜなら、死とは無だからです。

 Everything is accomplished through life, and life is of the mind and in the mind.
 あらゆることは生命を通して成し遂げられます。そして、生命は心に属し、そして、心の中にあるものです。

 The body neither lives nor dies, because it cannot contain you who are life.
 身体は生きることもなければ、死ぬこともありません。なぜなら、身体は、生命であるあなたをその中に封じ込めることなどできないからです。

 If we share the same mind, you can overcome death because I did.
 もし私たちが同じ心を共有しているのなら、私が死を乗り越えたのだから、あなたも死を乗り越えられるはずです。

 Death is an attempt to resolve conflict by not deciding at all.
 死とは、何ひとつ決着をつけないことによって葛藤を解決しようと試みることです。

 Like any other impossible solution the ego attempts, it will not work.
 エゴが企てる他の諸々の見込みのない解決策と同じように、死が葛藤を解決するために役立つことはないでしょう。




2. God did not make the body, because it is destructible, and therefore not of the Kingdom.
 神は身体を作りませんでした。なぜなら、身体は破壊することができるものであり、したがって、身体は王国に属するものではないからです。

 The body is the symbol of what you think you are.
 身体は、あなたが自分のことを何者であると思っているかを象徴するものです。

 It is clearly a separation device, and therefore does not exist.
 身体は、明らかに分離のための仕掛けです。したがって、身体は存在しません。

 The Holy Spirit, as always, takes what you have made and translates it into a learning device.
 聖霊はいつものように、あなたが作ったものを捉えては、それを学びのための道具へと変換してくれます。

 Again as always, He reinterprets what the ego uses as an argument for separation into a demonstration against it.
 さらに、聖霊はいつものように、エゴが分離のための論拠として用いるものを、分離を否定する実証として解釈しなおします。

 If the mind can heal the body, but the body cannot heal the mind, then the mind must be stronger than the body.
 もし心は身体を癒せるのに身体は心を癒せないとすれば、心は身体よりも強力であるに違いありません。

 Every miracle demonstrates this.
 すべての奇跡は、このことを実証します。


名称未設定


3. I have said that the Holy Spirit is the motivation for miracles.
 私はすでに、聖霊こそが奇跡を呼び起こす存在であると述べました。

 He always tells you that only the mind is real, because only the mind can be shared.
 聖霊はつねにあなたに、心だけが実在すると告げています。なぜなら、ただ心だけが共有されうるものだからです。

 The body is separate, and therefore cannot be part of you.
 身体は別々に分離しています。したがって、身体があなたの一部であるはずがありません。

 To be of one mind is meaningful, but to be one body is meaningless.
 心をひとつにすることには意味があります。けれども、ひとつの身体になることは無意味です。

 By the laws of mind, then, the body is meaningless.
 よって、心の法則によれば、身体は無意味なのです。




4. To the Holy Spirit, there is no order of difficulty in miracles.
 聖霊にとっては、奇跡の難易度に序列などありません。

 This is familiar enough to you by now, but it has not yet become believable.
 奇跡の難しさに程度などないということは、今ではもう、あなたも十分に聞き慣れているはずですが、まだ信じられるようにはなっていません。

 Therefore, you do not understand it and cannot use it.
 信じることができないので、あなたは奇跡に難しさの序列がないという概念を理解していないし、この概念を活用することもできていません。

 We have too much to accomplish on behalf of the Kingdom to let this crucial concept slip away.
 私たちには、王国のために成し遂げるべきことがあまりにも数多くあるで、このきわめて重要な概念をみすみす見逃すわけにはいきません。

 It is a real foundation stone of the thought system I teach and want you to teach.
 この概念こそ、私が教え、またあなたにも教えてもらいたいと望んでいる思考システムの真の礎石です。

 You cannot perform miracles without believing it, because it is a belief in perfect equality.
 あなたは、この概念を信じることなくして奇跡をなすことはできません。なぜなら、これこそ完璧な平等性を信じることだからです。

 Only one equal gift can be offered to the equal Sons of God, and that is full appreciation.
 対等である神の子たちに捧げることができるのは、唯一の平等な贈り物だけです。その平等な贈り物とは完全に相手の真価を認めることです。

 Nothing more and nothing less.
 それ以上でもなければ、それ以下でもありません。

 Without a range, order of difficulty is meaningless, and there must be no range in what you offer to your brother.
 変動する範囲がないのであれば、難しさに序列があるという考えは無意味です。したがって、あなたが兄弟に差し延べるものには一切の較差を設けてはなりません。


名称未設定

5. The Holy Spirit, Who leads to God, translates communication into being, just as He ultimately translates perception into knowledge.
 神の下へと導いてくれる聖霊は、コミュニケーションを実在へと変換してくれます。それはちょうど聖霊が究極的には知覚を知識へと変換するのと同じです。

 The ego uses the body for attack, for pleasure and for pride.
 エゴは、攻撃するために、快楽を得るために、そして自尊心を保つために身体を利用します。

 The insanity of this perception makes it a fearful one indeed.
 このような知覚の狂気は、身体を実に恐れに満ちたものとして知覚させてしまいます。

 The Holy Spirit sees the body only as a means of communication, and because communicating is sharing it becomes communion.
 聖霊は、身体を単なるコミュニケーションの手段としてしか見ません。そして、コミュニケーションを行うことは分かち合うことなので、それは聖餐となります。

 Perhaps you think that fear as well as love can be communicated; and therefore can be shared.
 おそらくあなたは愛と同じように恐れも伝えることができ、したがって、恐れを共有することもできると思っているはずです。

 Yet this is not so real as it may appear.
 しかし、恐れを伝達したり共有したりすることは、一見、可能なことのように見えても、実際にはできることではありません。

 Those who communicate fear are promoting attack, and attack always breaks communication, making it impossible.
 恐れを伝えようとする者たちは攻撃を助長しているのであって、攻撃はつねにコミュニケーションを断絶させてコミュニケーションを不可能にしてしまうからです。

 Egos do join together in temporary allegiance, but always for what each one can get separately.
 たしかに、エゴとエゴが一時的に恭順の意を表して協力し合うことはあります。しかし、それはいつでも、エゴ各自が別々に手に入れることのできる何かのために一緒に結びつくだけです。

 The Holy Spirit communicates only what each one can give to all.
 聖霊は各自がみんなに与えることができるものだけを伝えます。

 He never takes anything back, because He wants you to keep it.
 聖霊は、自分があなたに与えたものを持っていてほしいので、何であれ自分が与えたものをあなたから取り返すようなことは決してしません。

 Therefore, His teaching begins with the lesson:
 したがって、聖霊の教えは次のレッスンから始まることになります。


To have, give all to all.
持っているために、みんなにすべてを与えなさい。




6. This is a very preliminary step, and the only one you must take for yourself.
 これはまさしく準備のための一歩であり、そして、あなたが自分で踏み出す必要がある唯一の歩みです。

 It is not even necessary that you complete the step yourself, but it is necessary that you turn in that direction.
 あなたは自分自身でこの歩みを完了する必要すらありません。とはいえ、その一歩を踏み出す方向へとあなたが向きを変えることは必要です。

 Having chosen to go that way, you place yourself in charge of the journey, where you and only you must remain.
 すでにその道を進むことを選んだ以上、あなたは自分自身をその旅路の責任者としての立場に置いたのであり、あなたが、それも、ただあなただけが旅路の責任者であり続けなければなりません。

 This step may appear to exacerbate conflict rather than resolve it, because it is the beginning step in reversing your perception and turning it right-side up.
 この段階は葛藤を解消するよりも、むしろ葛藤を募らせるように思えるかもしれません。なぜなら、これは、あなたの知覚を逆転させて、正しい方向に向け直すための第一歩だからです。

 This conflicts with the upside-down perception you have not yet abandoned, or the change in direction would not have been necessary.
 このことは、あなたがまだ完全に捨て去ってはいない倒錯した知覚と衝突します。とはいえ、そもそも知覚が転倒していなかったなら、あなたが方向を変える必要もなかったはずです。

 Some remain at this step for a long time, experiencing very acute conflict.
 この段階に長い間留まって、きわめて深刻な葛藤を経験する者もいます。

 At this point they may try to accept the conflict, rather than take the next step towards its resolution.
 この時点で、彼らはそんな葛藤の解消に向けて次の一歩を踏み出すよりも、葛藤を受け入れようとするかもしれません。

 Having taken the first step, however, they will be helped.
 しかし、最初の一歩を踏み出しているので、彼らは助けてもらえるようになります。

 Once they have chosen what they cannot complete alone, they are no longer alone.
 彼らがひとたび自分だけでは完了できないことを選んだ以上は、彼らはもはやひとりきりではないのです。


名称未設定

いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!


ポチッとお願いします!

2air_rankクリックお願いします
関連記事

Comments 0

Leave a reply