There Is No Spoon

        対訳 奇跡のコース      奇跡のコース( 奇跡講座  A Course in Miracles ACIM )テキスト、ワークブック、マニュアルの和訳(日本語翻訳)

T13-6 今という時を見つける

0   0

レッスン9の参考にテキストから引用します。

ワークブックのご紹介を始めてから、試しにレッスンに取り組んでくださっている方もいらっしゃると思います。

テキストを読むのと、レッスンで実習するのが違うことを実感されているのではないでしょうか?

ワークブックのレッスンは、淡々と指示された実習に取り組むことが続くので、テキストを読むことなく、ワークブックから取り組みはじめた方は、意味がよくわからず、もんもんとしてしまうことになります。

ベスト・キッドという映画(1984年、2010年)で、主人公が師匠から、車磨きのような空手やカンフーとは全く関係のないような作業を延々と繰り返させられて、嫌気がさしてしまう場面があります。

実は、この実習が、のちのちの様々な高等な技を習得するために必須な基礎固めだったわけですが、ワークブックのレッスンにも、似たようなことがあてはまります。

ベスト・キッドでは、主人公は、強くなりたい一心と師匠との信頼関係、そして、意外なところで訓練の成果が垣間見られることに勇気づけられて何とか挫けずに訓練を続けます。

コースでも、ワークブックを始めのころは疑問を持ちながらでも、コツコツと続けていくと少しずつ自分の認識が変わっていくことに気づくようになり、徐々にワークをこなすのが楽しくなっている自分に気がつくということが多いと思います。

師匠はイェシュアなのですから、絶対的に信頼できます。

だから、動機は真理を知りたい、自分を知りたい、よく名前を聞く本だから試しに読んでみようか、というものでも、何でもよいと思います。エゴが悟りを開いてみんなから尊敬の眼差しで見られたいというのでそれに従ってもぜんぜんかまわないと思います。

まだ時期でなければ、自然に取り組みは解消されるでしょうし、もし取り組みが続くなら、きっかけを与えてくれたエゴにいつか感謝する日がやってくるでしょう。



テキスト 第十三章 

VI. Finding the Present
六 現在を見出す





1. To perceive truly is to be aware of all reality through the awareness of your own.
 真に知覚することは、あなたが自分の真の姿を自覚することを通して、すべての現実に気づくことです。

 But for this no illusions can rise to meet your sight, for reality leaves no room for any error.
 しかし、こうするためには、いかなる幻想もあなたの目に触れるように浮かび上がらせないことが必要です。なぜなら、現実にはどのような誤りも入り込む余地などないからです。

 This means that you perceive a brother only as you see him now.
 これは、あなたは兄弟を自分に見えるようにのみ知覚することを意味します。

 His past has no reality in the present, so you cannot see it.
 彼の過去は、現在において何の実在性も持ちません。したがって、あなたには彼の過去を見ることはできません。

 Your past reactions to him are also not there, and if it is to them that you react, you see but an image of him that you made and cherish instead of him.
 彼に対するあなたの過去の反応もまた、現在にはありません。そして、もしあなたが兄弟に対する過去の自分の反応に、、反応するとすれば、あなたは兄弟本人の代わりに、あなたが作り出して大切にしている彼についての虚像だけを見ていることになります。

 In your questioning of illusions, ask yourself if it is really sane to perceive what was as now.
 あなたが幻想について疑問を呈するに際しては、かつてあったことをあることとして知覚することが本当に正気と言えるかどうか、自分自身に尋ねてみるがよいでしょう。

 If you remember the past as you look upon your brother, you will be unable to perceive the reality that is now.
 もしあなたが自分の兄弟を見るときに過去を思い出すなら、あなたはある現実を知覚することができなくなってしまいます。




2. You consider it "natural" to use your past experience as the reference point from which to judge the present.
 あなたは現在を判断するために、自分の過去の経験をその参照点として用いるのは「自然」なことだと思っています。

 Yet this is unnatural because it is delusional.
 しかし、これは不自然なことです。なぜなら、過去の経験は妄想だからです。

 When you have learned to look on everyone with no reference at all to the past, either his or yours as you perceived it, you will be able to learn from what you see now.
 その人の過去として知覚するか自分の過去として知覚するかを問わず、過去をまったく参照することなく、すべての人を見ることをあなたが学んだら、あなたは自分が、目にしているものから学ぶことができるようになるでしょう。

 For the past can cast no shadow to darken the present, unless you are afraid of light.
 というのは、あなたがに恐れを抱いていないかぎり、過去が現在に影を落して現在を暗くすることなどできないからです。

 And only if you are would you choose to bring darkness with you, and by holding it in your mind, see it as a dark cloud that shrouds your brothers and conceals their reality from your sight.
 そして、ただあなたがを恐れているときにのみ、あなたは闇を伴って行くことを選ぶことになります。そして、自分の心の中に闇を保持することによって、あなたはその闇を、兄弟たちを覆って彼らの本当の姿をあなたの視界から隠してしまう暗雲として見ることになります。


名称未設定

3. This darkness is in you.
 この闇は、あなたの中にあります。

 The Christ as revealed to you now has no past, for he is changeless, and in his changelessness lies your release.
 あなたに姿を現したキリストは過去など持っていません。なぜなら、キリストは不変であり、キリストの不変性の中にこそ、あなたの解放があるからです。

 For if he is as he was created, there is no guilt in him.
 というのも、もしキリストが彼が創造されたままであるとすれば、キリストには罪悪感など一切ないからです。

 No cloud of guilt has risen to obscure him, and he stands revealed in everyone you meet because you see him through himself.
 キリストを覆い隠すような罪悪感の曇は一切立ち上ってくることはありません。そして、あなたはキリスト自身を通してキリストを見ることになるので、あなたが出会うすべての人の中にキリストが姿を現すことになります。

 To be born again is to let the past go, and look without condemnation upon the present.
 再び生まれるというのは、過去を手放し、非難することなく現在を見つめることです。

 The cloud that obscures God's Son to you is the past, and if you would have it past and gone, you must not see it now.
 あなたに神の子を覆い隠して見えなくさせているその曇とは、過去のことです。そして、もしあなたがその雲を過ぎ去らせようと思うなら、あなたは今こそ、そんな雲を見ないようにしなければなりません。

 If you see it now in your illusions, it has not gone from you, although it is not there.
 もしあなたが今、自分の幻想の中にそんな雲を見るなら、雲などそこにはないにもかかわらず、雲はあなたの許から去ってはいないことになってしまいます。




4. Time can release as well as imprison, depending on whose interpretation of it you use.
 あなたが時間について、エゴと聖霊のどちらの解釈を用いるかによって、時間は、幽閉することができるのと同じように、解放することもできます。

 Past, present and future are not continuous, unless you force continuity on them.
 あなたが過去と現在と未来に継続性を押しつけないかぎり、過去と現在と未来は継続的なものではありません。

 You can perceive them as continuous, and make them so for you.
 あなたは過去と現在と未来を継続的なものとして知覚し、自分にとって過去と現在と未来を継続的なものにすることができます。

 But do not be deceived, and then believe that this is how it is.
 しかし、騙されてはなりません。そして、騙されて、時間のことを継続的なものだなどと信じ込んではなりません。

 For to believe reality is what you would have it be according to your use for it is delusional.
 なぜなら、現実のことを、自分が現実をどう用いるかということに都合よく適合させることのできるものだと信じることは妄想でしかないからです。

 You would destroy time's continuity by breaking it into past, present and future for your own purposes.
 あなたは、自分自身の目的のために時間を過去、現在、そして未来とに分割することによって、時間の継続性を破壊しようとします。

 You would anticipate the future on the basis of your past experience, and plan for it accordingly.
 あなたは、自分の過去の経験に基づいて未来を予測し、それに従って未来のことを計画しようとします。

 Yet by doing so you are aligning past and future, and not allowing the miracle, which could intervene between them, to free you to be born again.
 しかし、時間を過去と現在と未来に分割し、過去の経験に従って未来を計画することによって、あなたは過去と未来を同調させて、あなたを解放して再生させるために、過去と未来の間に介入することができたはずの奇跡が起こらないようにさせてしまっているのです。

名称未設定


5. The miracle enables you to see your brother without his past, and so perceive him as born again.
 奇跡はあなたに、自分の兄弟を彼の過去を抜きにして見ることができるようにして、そうすることで、あなたが彼を生まれ変わったものとして知覚できるようにします。

 His errors are all past, and by perceiving him without them you are releasing him.
 その兄弟の誤りはすべて過去のことです。そして、誤りのないものとして兄弟を知覚することによって、あなたは兄弟を解放することになります。

 And since his past is yours, you share in this release.
 そして、その兄弟の過去はあなたの過去でもあるのだから、あなたたちはこの解放を共有することになります。

 Let no dark cloud out of your past obscure him from you, for truth lies only in the present, and you will find it if you seek it there.
 あなたの過去から来るどのような暗雲にも、その兄弟を覆い隠してあなたから見えなくさせてはなりません。というのも、真理はただ現在の中にだけあるので、あなたが現在に真理を探しさえすれば、あなたには真理を見出すことができるはずだからです。

 You have looked for it where it is not, and therefore have not found it.
 あなたは、真理が存在しないところで真理を探してきたのです。そのせいで、あなたはいまだに真理を見つけていないのです。

 Learn, then, to seek it where it is, and it will dawn on eyes that see.
 ゆえに、真理のあるところで真理を探し求めることを学んでください。そうすれば、真理は見ようとする目には見えてくるでしょう。

 Your past was made in anger, and if you use it to attack the present, you will not see the freedom that the present holds.
 あなたの過去は怒りの中で作られました。だから、もしあなたが過去を現在のことを攻撃するために用いたりすれば、あなたは現在の中に解放があることがわからなくなってしまうでしょう。




6. Judgment and condemnation are behind you, and unless you bring them with you, you will see that you are free of them.
 あなたはすでに裁きや有罪の宣告をあとにしています。だから、あなたが自分と一緒にそれらを連れて行かないかぎり、あなたは自分が裁きや咎めから解放されていることがわかるはずです。

 Look lovingly upon the present, for it holds the only things that are forever true.
 を込めて現在をよく見てください。なぜなら、現在は永遠に真実であるものだけを保っているからです。

 All healing lies within it because its continuity is real.
 現在の継続性は本物なので、すべての癒しは現在において見出されるのです。

 It extends to all aspects of the Sonship at the same time, and thus enables them to reach each other.
 癒しは神の子全体のあらゆる側面に同時に拡張します。こうすることで、癒しは神の子全員が互いに手を差し延べ合うことができるようにします。

 The present is before time was, and will be when time is no more.
 現在は、時間が始まった以前から存在しており、もはや時間が無くなってからも存在することでしょう。

 In it are all things that are eternal, and they are one.
 現在の中には、永遠なるもののすべてがあり、それらは一つです。

 Their continuity is timeless and their communication is unbroken, for they are not separated by the past.
 永遠なるものの継続性は、時間の無いものです。そして、永遠なるもの同士のコミュニケーションが途絶えることはありません。なぜなら、永遠なるもの同士は過去によって分離されてはいないからです。

 Only the past can separate, and it is nowhere.
 ただ過去だけが分離できるのですが、そんな過去などどこにもないのです。


名称未設定

7. The present offers you your brothers in the light that would unite you with them, and free you from the past.
 あなたと兄弟たちを結びつけるの中で、現在は、兄弟たちをあなたに差し延べて、あなたを過去から解放してくれます。

 Would you, then, hold the past against them?
 それでも、あなたは過去のことについて兄弟を非難したいというのでしょうか。

 For if you do, you are choosing to remain in the darkness that is not there, and refusing to accept the light that is offered you.
 もしあなたが過去について兄弟を咎めるなら、あなたは、そこにありもしない闇の中に留まることを選び、自分に差し延べられているを受け入れることを拒絶することになってしまいます。

 For the light of perfect vision is freely given as it is freely received, and can be accepted only without limit.
 というのは、完璧なヴィジョンによるは、それが心置きなく受け取られるときに、惜しみなく与えられるのであり、ただ無制限にしか受け入れられることができないものだからです。

 In this one, still dimension of time that does not change, and where there is no sight of what you were, you look at Christ and call his witnesses to shine on you because you called them forth.
 この変化することのない一つの静止した時間の次元において、そして、かつてのあなたの姿がどこにも見られない場所において、あなたはキリストを見つめ、キリストの証人たちにあなたを照らし出してくれるようにと呼びかけます。なぜなら、あなたが彼らを呼び出したからです。

 And they will not deny the truth in you, because you looked for it in them and found it there.
 そして、キリストの証人たちが、あなたの中の真理を否認するようなことはありません。なぜなら、あなたは真理を彼らの中に探し、彼らの中に真理を見出したからです。




8. Now is the time of salvation, for now is the release from time.
 今こそ救いの時です。なぜなら、今というのは時間からの解放のことだからです。

 Reach out to all your brothers, and touch them with the touch of Christ.
 あなたの兄弟みんなに手を差し延べてください。そして、キリストが触れるように彼らに触れてください。

 In timeless union with them is your continuity, unbroken because it is wholly shared.
 時間を超越してみんなと一つになる中に、絶えることのないあなたの連続性があります。あなたの連続性は、完全に共有されているがゆえに、途切れることはありません。

 God's guiltless Son is only light.
 罪なき神の子はただであるのみです。

 There is no darkness in him anywhere, for he is whole.
 神の子は完全なので、彼の中にはどこにも闇はありません。

 Call all your brothers to witness to his wholeness, as I am calling you to join with me.
 私とひとつに結びつくようにと私があなたに呼びかけているように、あなたも兄弟たちみんなに神の子の完全さを証言するように呼びかけてください。

 Each voice has a part in the song of redemption, the hymn of gladness and thanksgiving for the light to the Creator of light.
 一人ひとりの声は、救いの歌の中で、自分に合ったパ―トを受け持っています。この歌は、光の大いなる創造主に向けて、光についての喜びと感謝を捧げる賛美歌です。

 The holy light that shines forth from God's Son is the witness that his light is of his Father.
 神の子から輝きを放つ聖なる光は、その光が大いなる父から来るものであることの証しなのです。

名称未設定


9. Shine on your brothers in remembrance of your creator, for you will remember him as you call forth the witnesses to his creation.
 あなたの創造主を思い出すために、兄弟たちを輝きで照らしなさい。なぜなら、あなたは創造主が創造したものの証人たちを自分が呼び出すに従って、創造主のことを思い出すことになるからです。

 Those whom you heal bear witness to your healing, for in their wholeness you will see your own.
 あなたが癒す者たちは、あなた自身が癒されていることを証明してくれます。なぜなら、彼らが完全であることの中に、あなたは自分の完全性を見るようになるからです。

 And as your hymns of praise and gladness rise to your Creator, he will return your thanks in his clear answer to your call.
 そして、あなたの賛美と喜びの歌声が大いなる創造主の下へと昇っていくと、創造主はあなたからの呼びかけに対するはっきりした答えの中で、あなたの感謝の念に報いてくれることでしょう。

 For it can never be that his Son called upon him and remained unanswered.
 なぜなら、神の子が神に呼びかけたのに、答えられないままになることなど決してありえないからです。

 His call to you is but your call to him.
 神からあなたに対する呼びかけは、あなたから神に対する呼びかけにほかなりません。

 And in him you are answered by his peace.
 そして、神の中で、神の平安によってあなたは答えられるのです。




10. Child of Light, you know not that the light is in you.
 光の子よ、あなたは自分の中に光があることを知らずにいます。

 Yet you will find it through its witnesses, for having given light to them they will return it.
 しかし、あなたは光の証人たちを通じて、自分の中にある光を見出すようになるでしょう。というのは、あなたから光を与えてもらっていたので、光の証人たちは、その光をあなたに返してくれるようになるからです。

 Each one you see in light brings your light closer to your awareness.
 あなたが光の中に見る者たち一人ひとりが、あなたが自覚できるように、あなたの光を近くまで持ってきてくれます。

 Love always leads to love.
 はいつでもへと導きます。

 The sick, who ask for love, are grateful for it, and in their joy they shine with holy thanks.
 を乞い求める病人はに感謝し、自らの喜びの中で聖なる感謝の念で輝き出します。

 And this they offer you who gave them joy.
 そして、この感謝の光こそ、自分たちに喜びをもたらしてくれたあなたへと彼らが捧げてくれるものなのです。

 They are your guides to joy, for having received it of you they would keep it.
 彼らこそ、喜びへと導いてくれるあなたの案内役です。なぜなら、彼らはあなたから喜びを受け取ったがゆえに、その喜びを持ちつづけようとするからです。

 You have established them as guides to peace, for you have made it manifest in them.
 あなたが彼らを平安への案内役の立場に就かせたのです。なぜなら、あなたは彼らの中に平安を顕現させたからです。

 And seeing it, its beauty calls you home.
 そして、彼らの中の平安を見ることで、その平安の素晴らしさがあなたに帰郷を促します。


名称未設定

11. There is a light that this world cannot give.
 この世界には与えることのできない光があります。

 Yet you can give it, as it was given you.
 しかし、あなたにはその光を与えることができます。というのも、その光はあなたに授けられたものだからです。

 And as you give it, it shines forth to call you from the world and follow it.
 そして、あなたがその光を与えるにつれて、その光は輝き出して、あなたに、この世界から離れてその光についてくるようにと呼びかけます。

 For this light will attract you as nothing in this world can do.
 というのも、この光は、この世界の中の何ものも及ばないほどに、あなたの心を惹きつけるはずだからです。

 And you will lay aside the world and find another.
 そこで、あなたはこの世界を捨て去り、別の世界を見出すことになります。

 This other world is bright with love which you have given it.
 この別の世界は、あなたがその世界に与えたによって光り輝いています。

 And here will everything remind you of your Father and his holy Son.
 そして、この別の世界においては、あらゆるものが、あなたの大いなる父とその聖なる子のことをあなたに思い出させてくれます。

 Light is unlimited, and spreads across this world in quiet joy.
 光は果てしなく、そして、静かな喜びのうちに、この世界全体に広がっていきます。

 All those you brought with you will shine on you, and you will shine on them in gratitude because they brought you here.
 あなたが自分と一緒に連れてきた者たちみんなが輝きであなたを照らしてくれます。そして、あなたも、彼らがあなたをここに連れてきてくれたことに感謝して、輝きで彼らを照らすでしょう。

 Your light will join with theirs in power so compelling, that it will draw the others out of darkness as you look on them.
 あなたの光は、あまりにも圧倒的な強さで彼らの光と一つに結びつくので、あなたが他の者に目を向けるとき、あなたの強力な光が彼らを闇の外へと引っぱり出すようになります。




12. Awaking unto Christ is following the laws of love of your free will, and out of quiet recognition of the truth in them.
 キリストに目覚めるということは、あなたの自由意志によって愛の法則に従い、愛の法則の中にある真理を心静かに認識することです。

 The attraction of light must draw you willingly, and willingness is signified by giving.
 光の吸引力は、自分から喜んで近づくようあなたを引き寄せるに違いありません。そして、あなたの光に近づきたいという意欲は与えることによって示されます。

 Those who accept love of you become your willing witnesses to the love you gave them, and it is they who hold it out to you.
 あなたからの愛を受け入れる者たちは、あなたが彼らに与えた愛について喜んで証言する証人たちとなります。そして、彼らこそ、あなたに愛を差し延べてくれる人たちなのです。

 In sleep you are alone, and your awareness is narrowed to yourself.
 眠りの中においては、あなたはひとりきりで、あなたの意識は狭められてあなたは自分自身しか自覚できません。

 And that is why the nightmares come.
 このように、あなたの意識が自分自身に狭められていることこそが、悪夢の生じる理由です。

 You dream of isolation because your eyes are closed.
 あなたは分離によって孤立している夢を見ています。それは、あなたの目が閉じているせいです。

 You do not see your brothers, and in the darkness you cannot look upon the light you gave to them.
 あなたは自分の兄弟たちを見てはいません。そして、闇の中にいたのでは、あなたは自分が兄弟たちに与えた光を見ることもできません。

名称未設定


13. And yet the laws of love are not suspended because you sleep.
 しかし、あなたが眠っているからといって、愛の法則がその作用を停止しまうわけではありません。

 And you have followed them through all your nightmares, and have been faithful in your giving, for you were not alone.
 そして、あなたは自分で悪夢を見ている間もずっと愛の法則に従ってきたし、与えることにおいて愛の法則に忠実だったのです。それは、あなたがひとりきりではなかったからです。

 Even in sleep has Christ protected you, ensuring the real world for you when you awake.
 眠りの中でさえ、キリストはあなたのことを護ってくれていたのです。そして、キリストは、あなたが目覚めたときに備えて、真の世界を確保してくれています。

 In your name he has given for you, and given you the gifts he gave.
 あなたのために、キリストはあなたに代わって与えてきてくれたし、自分が与えた贈り物をあなたに与えてくれていたのです。

 God's Son is still as loving as his Father.
 神の子は今なお、大いなる父と同じように愛に満ち溢れています。

 Continuous with his Father, he has no past apart from him.
 神の子は、自らの大いなる父とつながっている存在なので、神の子には大いなる父とは別の過去などありません。

 So he has never ceased to be his Father's witness and his own.
 したがって、神の子は、大いなる父と自分自身の証人でなくなったことは一度もありません。

 Although he slept, Christ's vision did not leave him.
 神の子は眠っていましたが、それでも、キリストのヴィジョンは彼の許から去ってはいません。

 And so it is that he can call unto himself the witnesses that teach him that he never slept.
 それゆえ、神の子は、自分が決して眠ってなどいなかったと教えてくれる証人たちを、自分自身の許へと呼び出すことができるのです。

名称未設定



いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!


ポチッとお願いします!
関連記事

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://thereisnospoon.jp/tb.php/56-9576328a
該当の記事は見つかりませんでした。