T9-6 えーっ!?人類皆兄弟って綺麗事じゃなくて真実だったの?


ゲストハウス

この
人間の
一生って
泊まり客の
多い旅館です
一日中いろんな
お客さまが訪れます
喜びも絶望も卑劣も束
の間の意識もやって来ます
どんなお客もお客さまならば
心から歓迎してお迎えしましょう
一時の滞在を楽しんで頂きましょう
不安や誤解や悲しみを撒きちらしても
たとえ宿が荒され大事な家具が盗まれても
それよりなにより喜んで頂くことが大切です
悪意や羞恥心や闇の思考が団体でやって来ても
玄関前に並んで笑顔でお迎えするといたしましょう
ようこそお待ちしていました。 さあ奥へ 奥へどうぞ!

お客さまはあなたとの出会いを歓び分かち合うために来たのです
あなたがあなたであるためにあなたの分身が遠くからやって来たのです



rumi (3) (1)rumi2 (3) (1)



When the soul is totally lost, it finds that it is the very self it had sought for so long in vain.
魂が完全に行方知れずになったとき、魂は、その自分を完全に喪失した状態こそ、それまで自分が虚しく探求していた真の自己なのだと気づく。

Here the soul is God.
ここで魂は神となる。

Here it enjoys supreme bliss.
ここで魂は至福を楽しむ。

Here it is sufficient unto itself.
ここで魂は自らに満足する。

Here it shines with its own radiance.
ここで魂は自分自身の放つ光輝で輝く。

Here, at last, it has found that the Kingdom of God is itself !
ここでついに、魂は神の王国とは自分自身なのだと気づくのだ。



Meister Eckhart
マイスター・エックハルト

神のエクハ



One finger cannot lift a pebble.
一本の指では小石ひとつを持ち上げることもできない。

Native American Proverb (Hopi)
ネイティブ・アメリカン(ホピ族)のことわざ




VqDCJbPS (1) (1)

今回は、第九章から、兄弟の受容についての一節をご紹介します。


はたらく細胞的な観点で世界を眺める

キャッチーにするために変なタイトルをつけましたが、コースの言うところでは、人類皆兄弟どころか、他人に見えている人たちは実は自分自身であり、便宜上、同じ親である父なる神を持つ子として兄弟と呼びはしますが、より近しいものだということです。





「5. You are not yet awake, but you can learn how to awaken.
 あなたはまだ目覚めてはいません。しかし、あなたは、どうやって目覚めるか学ぶことができます。

 Very simply, the Holy Spirit teaches you to awaken others.
 とてもシンプルに、聖霊はあなたに、ほかの者たちを目覚めさせるようにと教えます。」

私たちが目覚めるための方法は、他者を目覚めさせることです。

私たちの本質である神の子が眠りの中で見ている夢は、分離した私たち人間というアバターが自分だと「意識」することで維持されています。

「2. Consciousness, the level of perception, was the first split introduced into the mind after the separation, making the mind a perceiver rather than a creator.
 意識という知覚のレベルは分離以後に心の中に取りこまれた最初の分裂でした。この意識が、心を創造するものではなく、知覚するものに変えてしまったのです。

 Consciousness is correctly identified as the domain of the ego.
 意識は、正確にはエゴの領域として位置づけられるものです。

 The ego is a wrong-minded attempt to perceive yourself as you wish to be, rather than as you are.
 そのエゴとは、あなた自身をありのままに知覚せずに、あなたがそうありたいと願う姿として知覚しようとする心の間違った試みのことです。

 Yet you can know yourself only as you are, because that is all you can be sure of.
 しかし、あなたは自分自身のことを、ただありのままの自分としてしか知ることができません。なぜなら、あなたが確信できるのは、ありのままの自分だけだからです。

 Everything else is open to question.
 ありのままのあなたを知ること以外のすべてのことには、疑問が入りこむ余地があるのです。」(T3-4 誤りとエゴ




神の子が分離幻想を抱いて幻想の世界の中の無数の人間というアバターを自分だと信じ込んで分裂させた自分たちを幽閉させた状態から脱することは、個々のアバターが自分であるという小さな自己意識のままでは不可能です。

神の子が真の自分を取り戻すということは、偽りの自分である小さな自己が自分だとみなすアイデンティティーの縛りから解かれることです。


救いの公式

個別のアイデンティティーを抱いている状態は、同じひとつの光を光源にして同時に複数のプロジェクターを介して同じスクリーンに映像を投影するプロジェクションマッピングのような状態です。

幻想の世界を投影によって映し出すプロジェクターでありのぞき窓である人間というアバターは、プラトンの洞窟の比喩のように、つねにスクリーンである世界のほうにのみ知覚が固定しています。



Plato
プラトン



ひとつのプロジェクターを自分だと思い込んでいる状態から脱するのは、自分のアバターのスライドで色や形がついてしまう自分の観点だけでは不可能です。

自分の本質を知るには、他のアバターの投影に自分の投影を重ね合わせて色や形に歪められない白光をスクリーンに見ることで自分たちの本質がプロジェクターの背後の光だと気づく体験をすることが必要です。


自分の覚醒など放っておいて兄弟の救いに関心を向ける

他者を目覚めさせることで兄弟の中に聖霊がいることに気づき、同じ聖霊が自分の中にいることを認識できるようになります。

「As you see them waken you will learn what waking means, and because you have chosen to wake them, their gratitude and their appreciation of what you have given them will teach you its value.
 兄弟が目覚めるのを見ることで、あなたは目覚めが何を意味するのか学ぶでしょう。そして、あなたが彼らを目覚めさせることを選んだので、あなたが自分たちに与えてくれたものに対して彼らが抱く感謝と評価が、あなたに目覚めの価値を教えてくれるでしょう。

 They will become the witnesses to your reality, as you were created witnesses to God's.
 あなたが神の現実の証人として創造されたように、兄弟たちは本当のあなたを示す証人となってくれるでしょう。

 Yet when the Sonship comes together and accepts its Oneness it will be known by its creations, who witness to its reality as the Son does to the Father.
 しかし、神の子みんなが一緒になり、その大いなる一体性を受け入れるとき、ひとつになった神の子は、神の子に創造されたものたちによって知られるようになります。そして、神の子に創造されたものたちは、神の子が父なる神の実在性を証明するように、神の子の真の姿を証明するようになります。」





テキスト第九章

VI. The Acceptance of Your Brother
六 あなたの兄弟を受け入れること



1. How can you become increasingly aware of the Holy Spirit in you except by his effects?
 自分の中に聖霊がいることをあなたが自覚できるようになってゆくためには、聖霊のもたらす結果による以外に手立てはありません。

 You cannot see him with your eyes nor hear him with your ears.
 あなたは自分の目で聖霊を見ることも、自分の耳で聖霊の声を聞くこともできないからです。

 How, then, can you perceive him at all?
 それでは、どのようにすれば、あなたは聖霊を知覚できるのでしょうか。

 If you inspire joy and others react to you with joy, even though you are not experiencing joy yourself there must be something in you that is capable of producing it.
 たとえあなた自身は何の喜びも経験していないとしても、もしあなたが喜びを呼び起こし、ほかの者たちが喜びをもってあなたに応ずるなら、喜びを生み出すことのできる存在があなたの中にいるに違いありません。

 If it is in you and can produce joy, and if you see that it does produce joy in others, you must be dissociating it in yourself.
 もしあなたの中にその存在がいて喜びを生み出すことができ、そして、もしその存在が確かにほかの者たちに喜びを生み出しているのをあなたが目にしているとすれば、あなたはその存在を自分自身の中で解離させているに違いありません。



2. It seems to you that the Holy Spirit does not produce joy consistently in you only because you do not consistently arouse joy in others.
 あなたには、聖霊が自分の中で一貫して喜びを生み出してはいないように思えるはずです。その理由はただ、あなたがほかの者たちの中に一貫して喜びを呼び起こしていないからでしかありません。

 Their reactions to you are your evaluations of his consistency.
 他者があなたに対して示す反応は、あなたが聖霊の一貫性をどう評価しているかの現れです。

 When you are inconsistent you will not always give rise to joy, and so you will not always recognize his consistency.
 あなたが首尾一貫していないなら、あなたはつねには喜びを呼び起こしてはおらず、そのために、あなたはつねに聖霊の一貫性を認識しているわけではない、ということになります。

 What you offer to your brother you offer to him, because he cannot go beyond your offering in his giving.
 あなたは、自分の兄弟に与えるものを聖霊に渡すことになります。なぜなら、聖霊が与えるに際して、聖霊はあなたから渡される以上に与えることはできないからです。

 This is not because he limits his giving, but simply because you have limited your receiving.
 これは聖霊が自らが与えることに制限を課しているからではなく、単に、自分が受け取ることにあなたが制限を設けてしまっているからです。

 The decision to receive is the decision to accept.
 受け取る決断は、受け入れる決断なのです。

20150316115937f70_transparent (1)

3. If your brothers are part of you, will you accept them?
 もしあなたの兄弟たちがあなたの一部だとすれば、あなたは彼らを受け入れようとするでしょうか。

 Only they can teach you what you are, for your learning is the result of what you taught them.
 ただ兄弟たちだけが、本当のあなたが何者なのかあなたに教えることができます。というのは、あなたは自分が兄弟たちに教えたことの結果を学ぶからです。

 What you call upon in them you call upon in yourself.
 あなたがその兄弟たちの中に呼び起こすものを、あなたは自分自身の中に呼び起こします。

 And as you call upon it in them it becomes real to you.
 そして、あなたが何かを兄弟たちの中に呼び起こすとき、あなたが兄弟たちの中に呼び起こしたものは、あなたにとって現実となります。

 God has but one Son, knowing them all as One.
 神にはただひとり子だけがいるので、神にはあなたたち兄弟全員がひとつなのだとわかっています。

 Only God himself is more than they but they are not less than he is.
 ただ神自身だけが兄弟たちに優る存在ですが、兄弟たちは神に劣るわけではありません。

 Would you know what this means?
 あなたは、これが何を意味するのか知りたくないでしょうか。

 If what you do to my brother you do to me, and if you do everything for yourself because we are part of you, everything we do belongs to you as well.
 もしあなたが私の兄弟にすることは私にしていることになり、そしてもし、私たちがあなたの一部であるがゆえに、あなたがすべてのことを自分自身にしているのだとすれば、私たちがすることのすべては、同じように、あなたに属することになります。

 Everyone God created is part of you and shares his glory with you.
 神が創造したすべての者は、あなたの一部であり、あなたとともに神の栄光を分かち合っています。

 His glory belongs to him, but it is equally yours.
 神の栄光は神に属していますが、その栄光は、同じように、あなたのものでもあります。

 You cannot, then, be less glorious than he is.
 したがって、あなたが神の栄光に劣るものであるはずがないのです。



4. God is more than you only because he created you, but not even this would he keep from you.
 神があなた以上の存在である理由は、ひとえに神があなたを創造したことに尽きます。しかし、神は、この創造すらも、あなたから取りあげておくようなことはしません。

 Therefore you can create as he did, and your dissociation will not alter this.
 したがって、あなたは神がしたように創造できるし、あなたがこのことを解離したとしても、あなたが神のように創造できるという事実を変更することにはなりません。

 Neither God's light nor yours is dimmed because you do not see.
 あなたが見ないでいるからといって、神の光もあなたの光も翳ることはありません。

 Because the Sonship must create as one, you remember creation whenever you recognize part of creation.
 神の子全体は必ずひとつのものとして創造するので、あなたが創造物の一部を認めるたびに、あなたは創造を思い出すことになります。

 Each part you remember adds to your wholeness because each part is whole.
 あなたが思い出す一つひとつの部分が、あなたの完全性に加わります。なぜなら、それぞれの部分が完全なものだからです。

 Wholeness is indivisible, but you cannot learn of your wholeness until you see it everywhere.
 完全性は分割できません。しかし、あなたが自らの完全性をあらゆるところに見るようになるまでは、あなたは自分が完全であると学ぶことができません。

 You can know yourself only as God knows his Son, for knowledge is shared with God.
 あなたは、ただ神がわが子を知るようにしか自分自身を知ることができません。というのは、知識は神と共有されているからです。

 When you awake in him you will know your magnitude by accepting his limitlessness as yours.
 あなたが神の中に目覚めるとき、あなたは、神の無限性を自分のものとして受け入れることによって、自らの偉大さを知るでしょう。

 But meanwhile you will judge it as you judge your brother's, and will accept it as you accept his.
 しかし、そのときまでは、あなたは自分が兄弟を限界づけて裁くとおりに自分を限りあるものとして裁くし、自分が兄弟を無限なるものとして受け入れるとおりに自分の無限性を受け入れるでしょう。

20150316115937f70_transparent (1)

5. You are not yet awake, but you can learn how to awaken.
 あなたはまだ目覚めてはいません。しかし、あなたは、どうやって目覚めるか学ぶことができます。

 Very simply, the Holy Spirit teaches you to awaken others.
 とてもシンプルに、聖霊はあなたに、ほかの者たちを目覚めさせるようにと教えます。

 As you see them waken you will learn what waking means, and because you have chosen to wake them, their gratitude and their appreciation of what you have given them will teach you its value.
 兄弟が目覚めるのを見ることで、あなたは目覚めが何を意味するのか学ぶでしょう。そして、あなたが彼らを目覚めさせることを選んだので、あなたが自分たちに与えてくれたものに対して彼らが抱く感謝と評価が、あなたに目覚めの価値を教えてくれるでしょう。

 They will become the witnesses to your reality, as you were created witnesses to God's.
 あなたが神の現実の証人として創造されたように、兄弟たちは本当のあなたを示す証人となってくれるでしょう。

 Yet when the Sonship comes together and accepts its Oneness it will be known by its creations, who witness to its reality as the Son does to the Father.
 しかし、神の子みんなが一緒になり、その大いなる一体性を受け入れるとき、ひとつになった神の子は、神の子に創造されたものたちによって知られるようになります。そして、神の子に創造されたものたちは、神の子が父なる神の実在性を証明するように、神の子の真の姿を証明するようになります。



6. Miracles have no place in eternity, because they are reparative.
 永遠においては奇跡には何の役割もありません。なぜなら、奇跡とは修復するものだからです。

 Yet while you still need healing, your miracles are the only witnesses to your reality that you can recognize.
 しかし、あなたが依然として癒しを必要とする間は、あなたの奇跡だけが、あなたが認識できるあなたの真の姿の唯一の証人なのです。

 You cannot perform a miracle for yourself, because miracles are a way of giving acceptance and receiving it.
 あなたは、自分ひとりだけで奇跡を起こすことはできません。なぜなら、奇跡は承諾を与え、そして、承諾を受け取るための方法だからです。

 In time the giving comes first, though they are simultaneous in eternity, where they cannot be separated.
 時間の中では、与えることが先行します。けれども、永遠においては、与えることと受け取ることは同時に起こります。永遠においては、与えることと受け取ることを分離することはできないからです。

 When you have learned they are the same, the need for time is over.
 与えることと受け取ることが同じだとあなたが学び終えたとき、時間の必要性はなくなります。

20150316115937f70_transparent (1)

7. Eternity is one time, its only dimension being "always. "
 永遠とはたったひとつの時であり、永遠が持つ唯一の特質は「とこしえ」なるものです。

 This cannot mean anything to you until you remember God's open Arms, and finally know his open Mind.
 このことは、あなたが神の広げた両腕を思い出し、ついに神の開かれた大いなる心を知るまでは、あなたにとって何の意味も持たないはずです。

 Like him, you are "always"; in his mind and with a mind like his.
 神と同じく、あなたは神の心の中に、そして、神と同質の心を持って「とこしえ」にあり続けます。

 In your open mind are your creations, in perfect communication born of perfect understanding.
 あなたの開かれた心の中には、完全な理解から生じる完璧なコミュニケーションを保ちながら、あなたの創造したものたちが存在しています。

 Could you but accept one of them you would not want anything the world has to offer.
 あなたが自分で創造したものの内のひとつでも受け入ることができたなら、あなたは、この世界が何を差し出そうが、そんなものを欲しいとは思わなくなるでしょう。

 Everything else would be totally meaningless.
 自分の創造したものたち以外のほかのものなど、全面的に無意味になってしまうはずだからです。

 God's meaning is incomplete without you, and you are incomplete without your creations.
 神の意義はあなたなくしては不完全だし、あなたも自らの創造したものたちなくしては不完全です。

 Accept your brother in this world and accept nothing else, for in him you will find your creations because he created them with you.
 この世界において、あなたの兄弟を受け入れ、ほかには何ものをも受け入れないでください。なぜなら、あなたの兄弟はあなたとともにあなたの創造物たちを創造したので、あなたは兄弟の中にこそ、自分の創造したものたちを見出すことになるからです。

 You will never know that you are co-creator with God until you learn that your brother is co-creator with you.
 あなたが自分の兄弟が自分の共同創造者であると学ぶまでは、自分が神の共同創造者だとあなたが知ることは決してないでしょう。


20150316115937f70_transparent (1)





関連記事