There Is No Spoon

        対訳 奇跡のコース      奇跡のコース( 奇跡講座  A Course in Miracles ACIM )テキスト、ワークブック、マニュアルの和訳(日本語翻訳)

T15-6 神聖な瞬間と神の法

2   0

今回はテキスト第十五章から神聖な瞬間と神のという一節をご紹介します。



テキスト第15章

VI. The Holy Instant and the Laws of God
六 神聖な瞬間と神の






1. It is impossible to use one relationship at the expense of another and not to suffer guilt.
 別の関係を犠牲にしてある関係を利用しておきながら、罪悪感に苛まれずにいることは不可能です。

 And it is equally impossible to condemn part of a relationship and find peace within it.
 そして、同じように、ある関係の一部分を非難しておきながら、その関係の中に平安を見出すことも不可能です。

 Under the Holy Spirit's teaching all relationships are seen as total commitments, yet they do not conflict with one another in any way.
 聖霊の教えの下では、すべての関係は全面的に心を捧げて関わるものとみなされていますが、それでいて、それらの関係は、お互いにどのようにも矛盾することはありません。

 Perfect faith in each one, for its ability to satisfy you completely, arises only from perfect faith in yourself.
 すべての関係があなたを十分に満足させることができるという完璧な信頼は、ただあなたの自分自身に対する完璧な信頼のみから生じます。

 And this you cannot have while guilt remains.
 しかし、罪悪感が残っているかぎり、あなたはこの自分自身に対する完璧な信頼を抱くことはできません。

 And there will be guilt as long as you accept the possibility, and cherish it, that you can make a brother into what he is not, because you would have him so.
 そして、あなたが兄弟を本来のありのままの姿ではないものに作り変えることができるという可能性を受け入れて、そんな思いを抱いているかぎり、罪悪感は残るでしょう。なぜなら、あなたは兄弟を本来の姿ではない姿にしようとしてしまうからです。




2. You have so little faith in yourself because you are unwilling to accept the fact that perfect love is in you.
 あなたは自分自身のことをほとんど信頼していません。なぜなら、あなたは自分の中に完璧ながあるという事実を受け入れる気になれないからです。

 And so you seek without for what you cannot find without.
 だから、あなたは自分の外側には見つけることのできないものを、外側で探すことになります。

 I offer you my perfect faith in you, in place of all your doubts.
 あなたが抱いている疑念のすべてに代わるように、私はあなたに対して私が抱いている完璧な信頼を差し出しています。

 But forget not that my faith must be as perfect in all your brothers as it is in you, or it would be a limited gift to you.
 しかし、私があなたのことを完璧に信頼しているように、私のあなたの兄弟たち全員に対する信頼も同じように完璧なものであるに違いないことを忘れないでください。そうでなければ、私の信頼はあなただけに限られた贈り物になってしまいます。

 In the holy instant we share our faith in God's Son because we recognize, together, that he is wholly worthy of it, and in our appreciation of his worth we cannot doubt his holiness.
 神聖な瞬間において、私たちは神の子への信頼を共有します。なぜなら、私たちは一緒に、神の子はその信頼にまったくふさわしいと気づくからであり、私たちが神の子の真価を認めるので、私たちには神の子の神聖さを疑うことなどできないからです。

 And so we love him.
 だからこそ、私たちはその神の子をするのです。

名称未設定


3. All separation vanishes as holiness is shared.
 神聖さが共有されるようになれば、すべての分離は消滅します。

 For holiness is power, and by sharing it, it gains in strength.
 なぜなら、神聖さは力であり、神聖さを共有することで、神聖さはより強さを増すことになるからです。

 If you seek for satisfaction in gratifying your needs as you perceive them, you must believe that strength comes from another, and what you gain he loses.
 もしあなたが自分が必要であると知覚するとおりに、その必要性を自分なりに満たすことで満足しようとするなら、あなたは力が他の者からやってくるものと信じるに違いないし、あなたが得るものをその人が失うことになると信じてしまうでしょう。

 Someone must always lose if you perceive yourself as weak.
 もしあなたが自分自身を弱いものとして知覚するなら、必ず誰かが失う羽目になります。

 Yet there is another interpretation of relationships that transcends the concept of loss of power completely.
 しかし、力を喪失するという概念を完全に超越する別の関係の解釈の仕方があります。




4. You do not find it difficult to believe that when another calls on God for love, your call remains as strong.
 あなたは、誰かが神にを求めて呼びかけても、自分の呼びかけは強いまま変わらないと信じることを難しいとは思いません。

 Nor do you think that when God answers him, your hope of answer is diminished.
 また、あなたは、神がその人の求めに答えるとき、自分が神から答えてもらえる望みが減ってしまうとも思いません。

 On the contrary, you are more inclined to regard his success as witness to the possibility of yours.
 むしろあなたは、彼が成功したということは自分にも成功する可能性がある証拠だとみなすようになります。

 That is because you recognize, however dimly, that God is an idea, and so your faith in Him is strengthened by sharing.
 それはなぜかといえば、おぼろげにではあっても、あなたは神とは想念であるので、神に対するあなたの信頼は共有することによってより強化されるということに感づいているからです。

 What you find difficult to accept is the fact that, like your Father, you are an idea.
 あなたにとって受け入れがたいことは、あなたの大いなる父と同じように、あなたも一個の想念だという事実です。

 And like Him, you can give yourself completely, wholly without loss and only with gain.
 そして、大いなる父と同様、あなたは自分自身を完全に与えきりながらも、まったく何も喪失することなく、ただ得るばかりでいることができます。

 Herein lies peace, for here there is no conflict.
 ここには何の葛藤もないので、ここにこそ平安を見出すことができます。


名称未設定

5. In the world of scarcity, love has no meaning and peace is impossible.
 欠乏の世界では、は何の意味も持たず、平安であることは不可能です。

 For gain and loss are both accepted, and so no one is aware that perfect love is in him.
 なぜなら、欠乏の世界では獲得と喪失が共に受け入れられているために、誰も自分の中に完全ながあるとは気づかないからです。

 In the holy instant you recognize the idea of love in you, and unite this idea with the Mind that thought it, and could not relinquish it.
 神聖な瞬間において、あなたは自分の中にの想念を認識し、そして、この愛の想念を、それを思考し、それを放棄したはずのない大いなる心とひとつに結びつけます。

 By holding it within itself, there is no loss.
 愛の想念をその想念自体の中に保つなら、何も失われることはありません。

 The holy instant thus becomes a lesson in how to hold all of your brothers in your mind, experiencing not loss but completion.
 したがって、神聖な瞬間は、喪失ではなく完成を経験しながら、あなたの兄弟全員をいかにしてあなたの心の中に保持するかを学ぶレッスンとなります。

 From this it follows you can only give.
 これを学んだなら、あなたはただ与えることしかできなくなります。

 And this is love, for this alone is natural under the laws of God.
 そして、これがまさしく愛なのです。なぜなら、ただ与えることだけが神のの下で自然なことだからです。

 In the holy instant the laws of God prevail, and only they have meaning.
 神聖な瞬間においては、神のが行き渡り、神のだけが意味を持ちます。

 The laws of this world cease to hold any meaning at all.
 この世界の則は完全に意味を喪失してしまいます。

 When the Son of God accepts the laws of God as what he gladly wills, it is impossible that he be bound, or limited in any way.
 神の子が神のを自分で喜んで望むものとして受け入れれば、神の子が何ものかに束縛されたり、何らかの形で制限されたりすることは完全にありえないことになります。

 In that instant he is as free as God would have him be.
 その瞬間、神の子は、神が神の子をそうあらしめようと意図したとおりに自由になります。

 For the instant he refuses to be bound, he is not bound.
 なぜなら、神の子が束縛されることを拒否した瞬間、神の子は束縛を解かれているからです。




6. In the holy instant nothing happens that has not always been.
 神聖な瞬間には、つねにそうであったとおりではないことが何か起こるわけではありません。

 Only the veil that has been drawn across reality is lifted.
 単にそれまで現実を覆い隠していたヴェールが引き上げられるだけです。

 Nothing has changed.
 何ひとつ変わってはいなかったのです。

 Yet the awareness of changelessness comes swiftly as the veil of time is pushed aside.
 しかし、時間というヴェールが脇に押しやられたとたん、何も変わらないことへの気づきがすぐに訪れます。

 No one who has not yet experienced the lifting of the veil, and felt himself drawn irresistibly into the light behind it, can have faith in love without fear.
 誰であれ、そのヴェールが引き上げられ、ヴェールの背後に隠されていた光の中に抵抗しきれないほどに引き寄せられる感覚をまだ経験したことがない者は、恐れることなく愛を信頼することはできません。

 Yet the Holy Spirit gives you this faith, because He offered it to me and I accepted it.
 しかし、聖霊が恐れを伴わない愛への信頼をあなたに与えてくれます。なぜなら、聖霊は私にそれを差し延べてくれ、私はそれを受け入れたからです。

 Fear not the holy instant will be denied you, for I denied it not.
 神聖な瞬間が自分には与えられないのではないかと恐れることはありません。なぜなら、私が神聖な瞬間を拒絶しなかったからです。

 And through me the Holy Spirit gives it unto you, as you will give it.
 あなたが神聖な瞬間を与えるようになれば、聖霊が私を通して、神聖な瞬間をあなたに与えてくれます。

 Let no need you perceive obscure your need of this.
 あなたが知覚するどんな必要性にも、あなたがこの神聖な瞬間を必要としていることを覆い隠させてはなりません。

 For in the holy instant you will recognize the only need the Sons of God share equally, and by this recognition you will join with me in offering what is needed.
 というのは、神聖な瞬間において、あなたは神の子らが平等に共有するただひとつの必要性を認識し、この認識によって、あなたは私とひとつに結びついて、必要とされるものを差し延べることになるからです。

名称未設定

7. It is through us that peace will come.
 平安は、あなたと私を通じて訪れます。

 Join me in the idea of peace, for in ideas minds can communicate.
 私と心をひとつにして平安の想念を抱いてください。なぜなら、想念の中において心と心はコミュニケーションを取ることができるからです。

 If you would give yourself as your Father gives His Self, you will learn to understand Selfhood.
 もしあなたが、父が自身の大いなる自己を授けるように、あなた自身を与えるようになれば、あなたは真の自己とはどのようなものであるか理解するようになります。

 And therein is love's meaning understood.
 大いなる自己を理解することで、愛の意味が理解できるのです。

 But remember that understanding is of the mind, and only of the mind.
 しかし、理解するということは心の働きであって、それもただ心だけに属するものだということを思い出してください。

 Knowledge is therefore of the mind, and its conditions are in the mind with it.
 したがって、知識は心に属し、知識の条件は知識と一緒に心の中にあるのです。

 If you were not an idea, and nothing but an idea, you could not be in full communication with all that ever was.
 もしあなたが想念ではなかったら、それも、想念であるのみではなかったなら、あなたには、これまで存在してきたすべてのものと完全なコミュニケーションを取ることなど不可能だということになるはずです。

 Yet as long as you prefer to be something else, or would attempt to be nothing else and something else together, you will not remember the language of communication, which you know perfectly.
 しかし、あなたが想念以外の何か別のものになることを選んだり、想念自体であると同時に想念以外の別の何かになろうとしたりするかぎり、あなたは自分が実はコミュニケーションを図るための伝達手段を完璧に知っているとしても、その伝達手段のことを思い出すことができないでしょう。




8. In the holy instant God is remembered, and the language of communication with all your brothers is remembered with Him.
 神聖な瞬間において、神は思い出されます。そして、兄弟全員とコミュニケーションを図るための伝達手段も神と一緒に思い出されます。

 For communication is remembered together, as is truth.
 というのも、真理がそうであるように、コミュニケーションもあなたの兄弟全員と一緒に思い出されるものだからです。

 There is no exclusion in the holy instant because the past is gone, and with it goes the whole basis for exclusion.
 神聖な瞬間においては、何ひとつ排除されることはありません。なぜなら、過去は去っているし、過去と一緒に排除するための基盤もすべてなくなっているからです。

 Without its source exclusion vanishes.
 その源がなければ、排除もなくなります。

 And this permits your Source, and that of all your brothers, to replace it in your awareness.
 そして、排除の源がなくなったことで、あなたと兄弟みんなの大いなる源である存在が、排除の源に取って代わることをあなたは自覚できるようになります。

 God and the power of God will take Their rightful place in you, and you will experience the full communication of ideas.
 神と神の力があなたの中で正しい位置に就き、あなたは想念同士の完全なコミュニケーションを経験することでしょう。

 Through your ability to do this you will learn what you must be, for you will begin to understand what your Creator is, and what His creation is along with Him.
 この想念同士のコミュニケーションを経験できる自らの能力を通して、あなたは自分が何者であるに違いないか学ぶことになります。なぜなら、あなたには自分の創造主が何であるか理解しはじめ、そして創造主と共に、創造主の創造したものが何であるか理解するようになるからです。

名称未設定

いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ スピリチュアルメッセージへ
にほんブログ村


ポチッとお願いします!

2air_rankクリックお願いします

関連記事

2 Comments

Kino says..."05"
kenさん、いつもメッセージを与えてくれて有難うございます。自分とその拡張たる他者や世界を認め受け入れることが、自分を救う道であること、ときどきではありますが以前より自己を捉える視野が変わり実感を伴うときがあります。私も何かを与えていける人になっていきたいので、これからもゆっくりとシェアさせてください!
2014.08.21 14:09 | URL | #- [edit]
 ken says..."Re: 05"
> kenさん、いつもメッセージを与えてくれて有難うございます。自分とその拡張たる他者や世界を認め受け入れることが、自分を救う道であること、ときどきではありますが以前より自己を捉える視野が変わり実感を伴うときがあります。私も何かを与えていける人になっていきたいので、これからもゆっくりとシェアさせてください!

Kinoさん、いつもありがとうございます。

シェア、よろしくお願いします!

分かち合いは、限られたものを細分化して分け合うのではなく、同じものをみんなで分割することなく、しかも、制限なく持つということです。

分かち合いの対象物であれアイデアであれ違いはありません。究極的には全てが想念であり、アイデアは共有しても減らないという話はなんどもご紹介しています。

対象をおいておくとしても、主体のほうからいっても、分かち合いは無制限といえます。
それは、別々に見えていたとしても、みんなが実は一つだからです。

分かち合いは、自分自身に与え、受け取ることです。

私たちはバラバラに見えても本当は一体であるとすれば、分離しているように見える個々人はキングギドラや八岐大蛇の頭同士のようなものです。

自分たちが同じものであることを忘れて、獲物を独り占めした狡い頭が許せないといってみんなでよってたかって憎たらしい頭を食い殺したら、すかっとして、限られたパイを奪い合う頭数を減らせて自分たちの取り分が多くなったような錯覚に陥りますが、殺された頭は腐敗して細菌に感染し、結果的には、自分たち全体に害を及ぼす攻撃をしているとは気づきません。

他方で、どの頭の舌を喜ばるルートで胃袋が満たされても、自分たち全員が元気になるとわかっていれば、せっかく獲物を捕らえた頭が食べるのを邪魔して獲物を逃してしまうような愚行はしないでしょう。

獲物を頭数に応じて細分化して平等に食事ができるようにすることばかりが大事なわけではないと思います。

みんなが悪平等に等しくなろうとするのではなく、各人が自分自身の魂をあるがままにさせて全機することがシェア、分かち合いにつながるのかもしれません。

2014.08.21 20:33 | URL | #- [edit]

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://thereisnospoon.jp/tb.php/640-c25c3225
該当の記事は見つかりませんでした。