There Is No Spoon

        対訳 奇跡のコース      奇跡のコース( 奇跡講座  A Course in Miracles ACIM )テキスト、ワークブック、マニュアルの和訳(日本語翻訳)

T17-2 赦された世界

0   0

今回は、テキスト第十七章から赦された世界という一節をご紹介します。




テキスト第17章

II. The Forgiven World  
二 赦された世界


1. Can you imagine how beautiful those you forgive will look to you?
 あなたは、自分が赦す人たちが、どんなに美しく自分の目に映ることになるか想像できるでしょうか。

 In no fantasy have you ever seen anything so lovely.
 これほどまでに美しいものを、あなたはこれまで、どんな空想の中でも見たことはないはずです。

 Nothing you see here, sleeping or waking, comes near to such loveliness.
 あなたがこの世界で見るものには、眠っているときに見るものであろうと起きているときに見るものであろうと、それほどの美しさに及ぶものは何もありません。

 And nothing will you value like unto this, nor hold so dear.
 そして、あなたがそれほどの価値を置くものも、それほど大切に思うものも、ほかに何もないでしょう。

 Nothing that you remember that made your heart sing with joy has ever brought you even a little part of the happiness this sight will bring you.
 あなたが喜びで自分の胸を高鳴らせたことを覚えているどんな思い出も、この光景があなたにもたらしてくれる幸福のかけらすらもたらしたことはありません。

 For you will see the Son of God.
 なぜなら、あなたは神の子を見ることになるからです。

 You will behold the beauty the Holy Spirit loves to look upon, and which he thanks the Father for.
 あなたは、聖霊が見つめることを愛し、そのことについて聖霊が父に感謝を捧げるその美しさを目にすることになります。

 He was created to see this for you, until you learned to see it for yourself.
 その美しさをあなたが自分で見ることができるようになるまで、あなたに代わってその美しさを見るために聖霊は創造されたのです。

 And all his teaching leads to seeing it and giving thanks with him.
 そして、聖霊の教えのすべてが、あなたがその美しさを見て、聖霊とともに感謝を捧げられるように導いてくれます。

名称未設定


2. This loveliness is not a fantasy.
 この素晴らしさは空想ではありません。

 It is the real world, bright and clean and new, with everything sparkling under the open sun.
 これこそ真の世界です。この真の世界は、明るく綺麗で新しく、すべてのものが陰ることのない太陽の下に煌めいています。

 Nothing is hidden here, for everything has been forgiven and there are no fantasies to hide the truth.
 真の世界では、何ひとつ隠されているものはありません。なぜなら、すべてのものがすでに赦されており、真理を隠してしまう空想など何もないからです。

 The bridge between that world and this is so little and so easy to cross, that you could not believe it is the meeting place of worlds so different.
 真の世界とこの世界との間の架けは、とても小さく実に容易に渡ることができるので、あなたには、そのがこんなにも著しく異なる二つの世界が接する場所だとは信じられないでしょう。

 Yet this little bridge is the strongest thing that touches on this world at all.
 しかし、この小さなこそ、いやしくもこの世界と接するものの中で最も頑丈なものなのです。

 This little step, so small it has escaped your notice, is a stride through time into eternity, beyond all ugliness into beauty that will enchant you, and will never cease to cause you wonderment at its perfection.
 あまりにも小さくて、あなたが気づき損ねてしまうようなこの小さな一歩は、あらゆる醜さを越えてあなたを魅了する美しい世界へと、時間を通り抜けて永遠へと一跨ぎにすることなのです。そして、その完璧さに対して湧き上がるあなたの驚嘆の念はいつまでもやむことはないでしょう。




3. This step, the smallest ever taken, is still the greatest accomplishment of all in God's plan of Atonement.
 この一歩は、今まで踏み出した歩みの中でも最も小さな一歩ですが、それでもなお、神の贖罪の計画の中では、最も偉大な成果です。

 All else is learned, but this is given, complete and wholly perfect.
 ほかのことはすべて習得するものですが、この一歩だけは完成していてまったく完璧なものとして授けられます。

 No one but him who planned salvation could complete it thus.
 救いを計画した神以外の誰にも、この一歩をそのように完了することはできません。

 The real world, in its loveliness, you learn to reach.
 その美しさの中で、あなたは真の世界に到達することを学びます。

 Fantasies are all undone, and no one and nothing remain still bound by them, and by your own forgiveness you are free to see.
 空想はすべて取り消され、誰も、そして、いかなるものも、空想に縛られたままになることはありません。そして、あなた自身の赦しによって、あなたは自由に見ることができるようになります。

 Yet what you see is only what you made, with the blessing of your forgiveness on it.
 とはいえ、あなたが見るのは、あなたが赦しを与えて祝福することによって自分で作ったものだけです。

 And with this final blessing of God's Son upon himself, the real perception, born of the new perspective he has learned, has served its purpose.
 そして、神の子が自分自身に差し出すこの最終的な祝福とともに、彼が学んだ新しいものの見方から生まれた真の知覚が、その目的を果たすのです。

名称未設定


4. The stars will disappear in light, and the sun that opened up the world to beauty will vanish.
 星たちは光の中へと消え去り、世界を美しく照らしてくれた太陽もその姿を消すことでしょう。

 Perception will be meaningless when it has been perfected, for everything that has been used for learning will have no function.
 知覚が完全なものにされたとき、知覚には意味がなくなります。というのは、学ぶために使われてきたものは、いずれもみなその役目を終えるからです。

 Nothing will ever change; no shifts nor shadings, no differences, no variations that made perception possible will still occur.
 もはや何ひとつ変化することはありません。知覚することを可能にしていた移り変わりもなければ、陰影も相違も、多様性も、もはや生じることはなくなります。

 The perception of the real world will be so short that you will barely have time to thank God for it.
 真の世界を知覚するのは本当に短い間だけなので、あなたはかろうじて神にそのことを感謝する時間を持てるだけです。

 For God will take the last step swiftly, when you have reached the real world and have been made ready for him.
 というのも、あなたが真の世界に到達し、神への準備が整い次第、速やかに神が最後の一歩を踏み出すことになるからです。




5. The real world is attained simply by the complete forgiveness of the old, the world you see without forgiveness.
 真の世界へは、ただ単に、あなたが赦すことなく見ている古い世界を完全に赦すだけで到達できます。

 The great Transformer of perception will undertake with you the careful searching of the mind that made this world, and uncover to you the seeming reasons for your making it.
 知覚の偉大なる変換者である聖霊が、この世界を作り上げた心の綿密な探究にあなたとともに取りかかってくれて、あなたがこの世界を作り上げるために用いた理性のように見えているものから覆いを取り払ってあなたに明らかにしてくれます。

 In the light of the real reason that he brings, as you follow him, he will show you that there is no reason here at all.
 あなたが聖霊に従うにつれて、聖霊のもたらす真の理性の光の中で、聖霊はこの世界には理性などまったくないということを示してくれるでしょう。

 Each spot his reason touches grows alive with beauty, and what seemed ugly in the darkness of your lack of reason is suddenly released to loveliness.
 聖霊の理性が触れた部分はどこも美しく生気が漲ってくるし、あなたの理性の欠如という闇の中では醜悪に見えていたものは、たちまち解放されて美しいものへと変貌します。

 Not even what the Son of God made in insanity could be without a hidden spark of beauty that gentleness could release.
 神の子が狂気の中で作ったものですら、秘められた美しさの閃光を持たないものはありえないので、優しさによって解放されることになります。


名称未設定

6. All this beauty will rise to bless your sight as you look upon the world with forgiving eyes.
 あなたが赦しの眼差しをもって世界を見つめるとき、これらの美しさのすべてがあなたの視界を祝福するために姿を現すことでしょう。

 For forgiveness literally transforms vision, and lets you see the real world reaching quietly and gently across chaos, removing all illusions that had twisted your perception and fixed it on the past.
 というのは、赦しは文字どおりヴィジョンを変容し、真の世界が静かに、そして穏やかに混沌を越えて広がって行き、あなたの知覚を捻じ曲げて過去につなぎ止めていた幻想をひとつ残らず取り除いて行く様をあなたに見せてくれるからです。

 The smallest leaf becomes a thing of wonder, and a blade of grass a sign of God's perfection.
 最も小さな木の葉ですら驚嘆すべきものとなり、そして、一枚の草の葉さえ神の完全さの印となります。




7. From the forgiven world the Son of God is lifted easily into his home.
 赦された世界から、神の子はわが家の中へとやすやすと引き上げられます。

 And there he knows that he has always rested there in peace.
 そして、神の子はそこで、自分が平安のうちにずっと眠っていたことを知ります。

 Even salvation will become a dream, and vanish from his mind.
 救済さえも夢となり、神の子の心の中から消え去ります。

 For salvation is the end of dreams, and with the closing of the dream will have no meaning.
 というのは、救いとは夢の終焉であり、夢に幕が降りるとともに、救いは何の意味も持たなくなるからです。

 Who, awake in Heaven, could dream that there could ever be need of salvation?
 天国で目覚めた者のいったい誰が、救われる必要があるという夢を見ることができるでしょうか。

名称未設定


8. How much do you want salvation?
 あなたはどれほど強く救いを望んでいるでしょうか。

 It will give you the real world, trembling with readiness to be given you.
 救いは、真の世界をあなたに与えてくれます。真の世界は、期待に身震いしながらあなたに与えられる時を待ち構えています。

 The eagerness of the Holy Spirit to give you this is so intense he would not wait, although he waits in patience.
 忍耐づよく待っているとはいえ、聖霊は救済をあなたに与えたいと本当に熱望しているので、待ちきれない思いでいます。

 Meet his patience with your impatience at delay in meeting him.
 聖霊との出合いが先延ばしになってしまうことを我慢しないことによって、あなたも聖霊の忍耐に応えてあげてください。

 Go out in gladness to meet with your Redeemer, and walk with him in trust out of this world, and into the real world of beauty and forgiveness.
 さあ、あなたの大いなる救い主に会うために喜んで出て行きなさい。そして、聖霊を信頼して、この世界から抜け出し、美しさと赦しからなる真の世界の中へと聖霊とともに歩んで行くのです。


名称未設定


いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ スピリチュアルメッセージへ
にほんブログ村


ポチッとお願いします!

2air_rankクリックお願いします
関連記事

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://thereisnospoon.jp/tb.php/657-00ac9479
該当の記事は見つかりませんでした。