There Is No Spoon

ARTICLE PAGE

T13-8 知覚から知識へ

今回は、テキスト第十三章から、「知覚から知識へ」をご紹介します。






テキスト第十三章

VIII. From Perception to Knowledge
八 知覚から知識


1. All healing is release from the past.
 すべての癒しは、過去からの解放です。

 That is why the Holy Spirit is the only healer.
 これが、聖霊が唯一の癒し主である理由です。

 He teaches that the past does not exist, a fact which belongs to the sphere of knowledge, and which therefore no one in the world can know.
 聖霊は、過去は存在しないと教えます。過去が存在しないということは知識の領域に属する事実なので、この世界にいる者は誰もこのことを知ることができません。

 It would indeed be impossible to be in the world with this knowledge.
 この知識を持ちながら、この世界にいるということは、まさに不可能なことでしょう。

 For the mind that knows this unequivocally knows also it dwells in eternity, and utilizes no perception at all.
 というのは、過去が存在しないという知識を明確に知る心はまた、自らが永遠の中にあることも知っているので、まったく知覚を用いることがないからです。

 It therefore does not consider where it is, because the concept "where" does not mean anything to it.
 したがって、その心は自分がどこにいるのかなどと考えたりすることはありません。なぜなら、その心にとって「どこに」という概念は何の意味もなさないからです。

 It knows that it is everywhere, just as it has everything, and forever.
 その心は、自分があらゆるものを持っているのとまったく同じように、自分があらゆる所に永遠に在ることを知っています。


名称未設定

2. The very real difference between perception and knowledge becomes quite apparent if you consider this:
 もしあなたが次のことをよく考えてみれば、知覚知識の間の真の相違点がかなり明白になるはずです。

 There is nothing partial about knowledge.
 それは、知識には部分的なところは何もないということです。

 Every aspect is whole, and therefore no aspect is separate.
 あらゆる側面が全体であり、したがって、分離した側面など存在しないのです。

 You are an aspect of knowledge, being in the Mind of God, Who knows you.
 あなたのことを知る神の大いなる心の中にいるがゆえに、あなたは知識のひとつの側面です。

 All knowledge must be yours, for in you is all knowledge.
 あらゆる知識はあなたのものに違いありません。なぜなら、すべての知識はあなたの中にあるからです。

 Perception, at its loftiest, is never complete.
 知覚は、最も崇高なものであっても、決して完全なものではありません。

 Even the perception of the Holy Spirit, as perfect as perception can be, is without meaning in Heaven.
 聖霊知覚でさえ、知覚がありうるかぎり完璧なものであるとしても、天国においては意味を持ちません。

 Perception can reach everywhere under his guidance, for the vision of Christ beholds everything in light.
 聖霊の導きに従えば、知覚はどんなところであっても到達できます。なぜなら、キリストのヴィジョンは、あらゆるものを光の中において見るからです。

 Yet no perception, however holy, will last forever.
 しかしながら、知覚はどんなに神聖であっても、永遠に続くものではありません。




3. Perfect perception, then, has many elements in common with knowledge, making transfer to it possible.
 もっとも、完璧な知覚は、知識と共通の要素を多く有しているので、知識へと移行することが可能です。

 Yet the last step must be taken by God, because the last step in your redemption, which seems to be in the future, was accomplished by God in your creation.
 ただし、最後のステップは神によって踏み出されなければなりません。なぜなら、あなたの救済のための最後のステップは、それが未来にあることのように思えるとしても、あなたが創造されたときに神によってすでに成し遂げられているからです。

 The separation has not interrupted it.
 分離は、それを邪魔することはできていません。

 Creation cannot be interrupted.
 創造が妨げられることなどありえないからです。

 The separation is merely a faulty formulation of reality, with no effect at all.
 分離は、単に現実を間違って表現したものでしかなく、まったく何の結果も伴ってはいません。

 The miracle, without a function in Heaven, is needful here.
 奇跡は、天国においては果たすべき役割は何もありませんが、この地上においては必要不可欠なものです。

 Aspects of reality can still be seen, and they will replace aspects of unreality.
 現実の諸側面は今なお見ることができるし、それらの側面が虚構の諸側面に置き換わっていくことになります。

 Aspects of reality can be seen in everything and everywhere.
 現実の諸側面はあらゆるものの中に、そして、あらゆる所に見ることができます。

 Yet only God can gather them together, by crowning them as one with the final gift of eternity.
 しかし、現実の諸側面に、永遠という究極の贈り物と一体となる地位を授けることによって、それらの側面を集めてひとつに統合できるのは神だけです。


名称未設定

4. Apart from the Father and the Son, the Holy Spirit has no function.
 父と子から離れては、聖霊には何の役目もありません。

 He is not separate from either, being in the mind of both, and knowing that mind is one.
 聖霊は、父と子の両者の心の中にあり、心はひとつであると知っているので、父からも子からも分離してはいません。

 He is a thought of God, and God has given him to you because he has no thoughts he does not share.
 聖霊は神の思考です。そして、神には分かち合うことのない思いなど何ひとつないので、神は聖霊をあなたに与えてくれたのです。

 His message speaks of timelessness in time, and that is why Christ's vision looks on everything with love.
 聖霊のメッセージは、時間の中において、時間の無い永遠について語ります。この理由から、キリストのヴィジョンは、愛をこめてあらゆるものを見るのです。

 Yet even Christ's vision is not his reality.
 しかし、キリストのヴィジョンで見える光景ですら、神の現実ではありません。

 The golden aspects of reality that spring to light under his loving gaze are partial glimpses of the Heaven that lies beyond them.
 キリストが愛をこめて見つめる眼差しの下に、金色に輝く現実の諸側面が、光の中にきらきらと浮かび出してきますが、それらも、その諸側面を越えた向こう側にある天国を部分的に垣間見せるものでしかありません。




5. This is the miracle of creation; that it is one forever.
 これが創造奇跡です。それは、創造されたものは永遠にひとつだということです。

 Every miracle you offer to the Son of God is but the true perception of one aspect of the whole.
 あなたが神の子に差し延べる奇跡の一つひとつは、創造全体のひとつの側面を正しく知覚することでしかありません。

 Though every aspect is the whole, you cannot know this until you see that every aspect is the same, perceived in the same light and therefore one.
 一つひとつの側面がまさに全体なのですが、あなたがすべての側面のことを、同じ光の中で知覚される同じものであり、したがって、ひとつのものだと気づくまでは、あなたは一つひとつの側面が全体であるということを知ることができません。

 Everyone seen without the past thus brings you nearer to the end of time by bringing healed and healing sight into the darkness, and enabling the world to see.
 したがって、あなたが過去を伴わずに見ることにした人々の一人ひとりが、癒されて癒す視覚を闇の中へともたらし、この世界を見えるようにすることによって、あなたを時間の終わりへと近づけてくれます。

 For light must come into the darkened world to make Christ's vision possible even here.
 というのも、たとえこの地上にあってもキリストのヴィジョンで見ることが可能になるようにと、暗くなった世界に光が射しこんでくるに違いないからです。

 Help him to give his gift of light to all who think they wander in the darkness, and let him gather them into his quiet sight that makes them one.
 自分が闇の中をさまよっていると思っているすべての者たちに、キリストが光の贈り物を与えるのを手助けしてください。そうして、すべての人をひとつにするキリストの穏やかな視界の中にキリストがみんなを集められるようにしてあげてください。


名称未設定

6. They are all the same; all beautiful and equal in their holiness.
 すべての人はみんな同じです。みな美しく、その神聖さにおいて同等の者たちです。

 And he will offer them unto his Father as they were offered unto him.
 そして、キリストは、かつて彼らを自分に差し延べてもらったように、彼らを大いなる父に捧げることになります。

 There is one miracle, as there is one reality.
 現実がひとつであるように、奇跡もひとつです。

 And every miracle you do contains them all, as every aspect of reality you see blends quietly into the one reality of God.
 そして、あなたが行うすべての奇跡は彼ら全員を含んでいます。それは、あなたが見る現実の一つひとつの側面が神という唯一の現実の中へと静かに溶けこむからです。

 The only miracle that ever was is God's most holy Son, created in the one reality that is his Father.
 これまでに存在した唯一の奇跡とは、神の最も神聖な子のことです。その子は自らの父なる神の唯一の現実の中に創造されました。

 Christ's vision is his gift to you.
 キリストのヴィジョンはあなたへの神からの贈り物です。

 His being is his Father's gift to him.
 キリストの実在はキリストへの父からの贈り物です。




7. Be you content with healing, for Christ's gift you can bestow, and your Father's gift you cannot lose.
 癒すことに満足してください。なぜなら、あなたはキリストの贈り物を授けることができるし、あなたには大いなる父からの贈り物を失うことなどできないからです。

 Offer Christ's gift to everyone and everywhere, for miracles, offered the Son of God through the Holy Spirit, attune you to reality.
 キリストの贈り物をすべての者に対して、あらゆる場所で差し延べてください。なぜなら、聖霊を通じて神の子に差し延べられた奇跡が、あなたを現実に適合するように調律するからです。

 The Holy Spirit knows your part in the redemption, and who are seeking you and where to find them.
 聖霊は、救いにおけるあなたの役割を知っています。そして、聖霊は、誰があなたを探しているのか、彼らをどこで見つければよいのか、それも知っています。

 Knowledge is far beyond your individual concern.
 知識は、あなたの個人的な利害や関心をはるかに越えたものです。

 You who are part of it and all of it need only realize that it is of the Father, not of you.
 知識の一部であり知識のすべてでもあるあなたは、ただ、知識が自分から生じるものではなく、神から来るものであると気づくだけでよいのです。

 Your role in the redemption leads you to it by re-establishing its oneness in your mind.
 救いにおけるあなたの役割は、知識の一体性をあなたの心の中に確立し直すことによって、あなたを知識へと導くことになります。


名称未設定

8. When you have seen your brothers as yourself you will be released to knowledge, having learned to free yourself through him who knows of freedom.
 あなたが自分の兄弟たちを自分自身として見るようになったとき、あなたは知識へと解放されることになります。なぜなら、あなたは自由を知る聖霊を通して自分自身を解放することを学んだからです。

 Unite with me under the holy banner of his teaching, and as we grow in strength the power of God's Son will move in us, and we will leave no one untouched and no one left alone.
 聖霊の教えという聖なる旗印の下に私と心をひとつに結び合わせてください。そして、私たちが力を増すにつれて、神の子の力が私たちの中で胎動しはじめ、私たちは誰ひとり放置することなく、誰も孤独なままにはさせないでしょう。

 And suddenly time will be over, and we will all unite in the eternity of God the Father.
 そして、突然、時間は終わりを迎えることになります。そして、私たちはみんな、父なる神の永遠性の中において、ひとつに結ばれます。

 The holy light you saw outside yourself, in every miracle you offered to your brothers, will be returned to you.
 あなたが兄弟たちに奇跡を差し延べるたびに、あなたがかつて自分自身の外側に見ていた聖なる光があなたの許へと戻されることになります。

 And knowing that the light is in you, your creations will be there with you, as you are in your Father.
 そして、その光があなたの中にあると知っているので、あなたが創造したものたちは、あなたが大いなる父の中にいるのと同じように、あなたと共にそこにいることになります。




9. As miracles in this world join you to your brothers, so do your creations establish your fatherhood in Heaven.
 この世界で、奇跡があなたを兄弟たちの心とひとつに結びつけるにつれて、天国では、あなたに創造されたものたちが、あなたの父性を確立してくれます。

 You are the witness to the Fatherhood of God, and he has given you the power to create the witnesses to your fatherhood in Heaven.
 あなたは神の大いなる父性の証人です。そして、神は、天国におけるあなたの父性を証言してくれる証人たちを創造する力をあなたに授けてくれています。

 The miracle that God created is perfect, as are the miracles that you established in his name.
 神が創造した奇跡であるあなたは完璧な存在です。そして、同様に、あなたが神の名において確立した奇跡である兄弟たちも完全で欠けるところのない存在です。

 They need no healing, nor do you, when you accept them.
 あなたが彼らを受け入れるとき、あなたが癒しを必要としないように、すべての兄弟たちも癒しを必要とはしません。

名称未設定


10. Yet in this world your perfection is unwitnessed.
 とはいえ、この世界においては、あなたの完璧さは証明されてはいません。

 God knows it, but you do not, and so you do not share his witness to it.
 神はあなたが完璧だと知っていますが、あなたはそれを知りません。したがって、あなたの完璧さに対する神の証言をあなたは共有していないことになります。

 Nor do you witness unto him, for reality is witnessed to as one.
 それに、あなたは神が完全無欠であることについて証言してもいないことになります。なぜなら、現実はひとつのものとして証明されるものだからです。

 God waits your witness to his Son and to himself.
 神は、あなたが神の子と神自身のために証言してくれるのを待っています。

 The miracles you do on earth are lifted up to Heaven and to him.
 あなたが地上でなす奇跡は、天国と神の下へと引き上げられます。

 They witness to what you do not know, and as they reach the gates of Heaven, God will open them.
 それらの奇跡は、あなたの知らないことについて証言し、それらの奇跡が天国の門に達すると、神はその門を開いてくれます。

 For never would he leave his own beloved Son outside them, and beyond himself.
 というのも、神は決して、自らの愛し子を門の外に置き去りにして、神自身の手の届かないままにすることなど意図しなかったからです。


名称未設定


いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ スピリチュアルメッセージへ
にほんブログ村


ポチッとお願いします!

2air_rankクリックお願いします
関連記事
知識知覚聖霊過去キリストのヴィジョン現実創造奇跡時間永遠

Comments 0

Leave a reply