There Is No Spoon

ARTICLE PAGE

T21-1 忘れられた歌

今回はテキスト第二十一章から『忘れられた」という一節をご紹介します。





テキスト第二十一章

I. The Forgotten Song
一 忘れられた





1. Never forget the world the sightless "see" must be imagined, for what it really looks like is unknown to them.
 盲目の者たちが「見ている」世界は空想上の世界に違いないということを、決して忘れてはなりません。というのは、彼らには、世界が本当はどんなふうに見えるのかわからないからです。

 They must infer what could be seen from evidence forever indirect; and reconstruct their inferences as they stumble and fall because of what they did not recognize, or walk unharmed through open doorways that they thought were closed.
 彼らは、いつまでも間接的な証拠から、何が見えるのか推測しなければなりません。そして、彼らは、自分が気づいていなかったものに躓いて転んだり、閉まっていると思い込んでいた扉が実は開いていて、無傷のまま通り抜けたりするたびに、自らの推測を再構成しなければなりません。

 And so it is with you.
 このことは、あなたについても同様です。

 You do not see.
 あなたは見てはいないのです。

 Your cues for inference are wrong, and so you stumble and fall down upon the stones you did not recognize, but fail to be aware you can go through the doors you thought were closed, but which stand open before unseeing eyes, waiting to welcome you.
 あなたが推論に使っている手がかりは間違っています。だから、あなたは、自分の気づかなかった石ころに躓いて転ぶこともあれば、自分が閉まっていると思い込んでいた扉が実は見えない目の前であなたを歓迎して待ちかまえていて、自分には通り抜けられるのだということに気づき損ねたりもするのです。




2. How foolish is it to attempt to judge what could be seen instead.
 ちゃんと見ることができるのに、それを見ようとする代わりに推定して判断しようとするというのは、なんと馬鹿げたことでしょう。

 It is not necessary to imagine what the world must look like.
 世界がどのように見えるに違いないかということを、想像する必要などありません。

 It must be seen before you recognize it for what it is.
 あなたがありのままのこの世界の姿に気づくなら、その前に、あなたには必ずこの世界が見えているはずです。

 You can be shown which doors are open, and you can see where safety lies; and which way leads to darkness, which to light.
 あなたは、どの扉が開いているか示してもらうことができるので、あなたにはどこに安全があるのかわかるし、どの道が闇に通じていて、どの道が光に通じているのかもわかります。

 Judgment will always give you false directions, but vision shows you where to go.
 価値判断することは、必ずあなたに間違った道案内をしてしまいますが、ヴィジョンはどこに行くべきか、あなたに示してくれます。

 Why should you guess?
 そのあなたがどうして推測しなければならないというのでしょうか。


名称未設定

3. There is no need to learn through pain.
 苦痛を通して学ぶ必要など一切ありません。

 And gentle lessons are acquired joyously, and are remembered gladly.
 そして、配慮の行き届いた親切なレッスンは楽しく習得できるし、喜んで覚えられます。

 What gives you happiness you want to learn and not forget.
 自分に幸せを与えてくれることであれば、あなたはそれを学びたいと思うし、学んだことを忘れたいと思わないはずです。

 It is not this you would deny.
 あなたが否定たくなるのは、このことではありません。

 Your question is whether the means by which this course is learned will bring to you the joy it promises.
 あなたが疑念を抱いているのは、このコースの教えを学ぶための手段が、本当にコースが約束するとおりの喜びをもたらしてくれるのかどうかということです。

 If you believed it would, the learning of it would be no problem.
 もしあなたがこのコースを学ぶための手段が約束どおりの喜びをもたらしてくれると信じていたら、このコースを学ぶことには何の問題もないはずです。

 You are not a happy learner yet because you still remain uncertain that vision gives you more than judgment does, and you have learned that both you cannot have.
 今はまだ、あなたは幸せに学んでいるとはいえませんが、それは、あなたが依然として、価値判断するよりもヴィジョンのほうが、より多くを自分に与えてくれると確信を抱くには至ってはおらず、自分が価値判断ヴィジョンの両方を同時に持つことができないとすでに学んでいることを確信できずにいるからなのです。




4. The blind become accustomed to their world by their adjustments to it.
 盲目の者たちは、自分の世界に自分を適合させることによって、自分の世界に慣れていきます。

 They think they know their way about in it.
 彼らは自分の世界の勝手を知っており、ひとりで身を処しうると思っています。

 They learned it, not through joyous lessons, but through the stern necessity of limits they believed they could not overcome.
 彼らは、それを喜びに満ちたレッスンを通して学んだわけではなく、ただ自分には克服できないものと信じ込んでいる制限による情け容赦のない必要性に迫られて学んできたのです。

 And still believing this, they hold those lessons dear, and cling to them because they cannot see.
 そして、彼らはいまだにそんな制限があるものと信じていて、自分たちの学んだ教訓を大切にして、それに執着しています。その理由は、彼らには何も見えないからです。

 They do not understand the lessons keep them blind.
 彼らは、自分の学んだレッスンこそが、自分を盲目の状態に保っているのだと理解できていません。

 This they do not believe.
 このことを彼らは信じようとはしません。

 And so they keep the world they learned to "see" in their imagination, believing that their choice is that or nothing.
 だから彼らは、自分の想像の中で「見る」ことを学んだ世界を保ちつづけ、自分が持っている選択肢はこれ以外には何もないと信じているわけです。

 They hate the world they learned through pain.
 彼らは苦痛を通して学んだ世界のことを憎んでいます。

 And everything they think is in it serves to remind them that they are incomplete and bitterly deprived.
 そして、彼らがその世界の中にあると思っているものの一つひとつが、彼らに自分たちがいかに不完全で、どんなにひどく剥奪されて欠乏しているかを思い起こさせることになります。


名称未設定

5. Thus they define their life and where they live, adjusting to it as they think they must, afraid to lose the little that they have.
 このようにして、彼らは、自分たちが持ち合わせているわずかなものまで失ってしまうことを恐れて、自分がそうしなければならないと思うだけ自分を世界に適合させながら、自分の暮らす場所で自分の人生に限界を定めてしまいます。

 And so it is with all who see the body as all they have and all their brothers have.
 そして、このことは自分が持っているのは身体だけであり、自分の兄弟たちが持っているのも身体だけだと見ている者たち誰にとっても同様なのです。

 They try to reach each other, and they fail, and fail again.
 彼らは、互いにつながり合おうと試みては失敗し、さらに失敗を繰り返します。

 And they adjust to loneliness, believing that to keep the body is to save the little that they have.
 そうして、彼らは身体を保つことが、わずかながらに自分たちが所有するものを維持することになると信じて、孤独に順応してしまうのです。

 Listen, and try to think if you remember what we will speak of now.
 耳を澄ませて、今から話すことを自分が覚えているかどうか考えてみてください。




6. Listen,--perhaps you catch a hint of an ancient state not quite forgotten; dim, perhaps, and yet not altogether unfamiliar, like a song whose name is long forgotten, and the circumstances in which you heard completely unremembered.
 耳を澄ましなさい。おそらくあなたには、完全に忘れ去ってはいない太古の状態を思い起こさせるかすかな印を捉えることができるはずです。それは、ぼんやりとしたものかもしれませんが、まったく馴染みのないものではありません。それはまるで、題名はずっと昔に忘れてしまって、どんな状況で耳にしたのかもまったく思い出せないのようです。

 Not the whole song has stayed with you, but just a little wisp of melody, attached not to a person or a place or anything particular.
 あなたはそのの全部を覚えてはおらず、誰とどこで耳にしたといった特定の事柄と結びついてもいないほんのわずかなメロディーの断片しか思い出せません。

 But you remember, from just this little part, how lovely was the song, how wonderful the setting where you heard it, and how you loved those who were there and listened with you.
 しかし、そのほんのわずかな部分から、そのがどんなに美しいものだったか、自分がそのを耳にしたときの情景がいかに素晴らしいものだったか、そこで自分と一緒にそのを聞いていた人たちのことを自分がどれほど深く愛していたか、そうした記憶をあなたは思い出します。


名称未設定

7. The notes are nothing.
 その歌の音色は重要ではありません。

 Yet you have kept them with you, not for themselves, but as a soft reminder of what would make you weep if you remembered how dear it was to you.
 しかし、あなたがその歌を覚えていたのは、メロディーそのもののためではなくて、そのメロディーが、涙を流さずにはいられないほど自分にとって大切だったのものを穏やかに思い出させてくれるものだからです。

 You could remember, yet you are afraid, believing you would lose the world you learned since then.
 あなたには思い出すことができます。しかし、あなたは、その時以来、自分が学んできた世界を失うことになると信じて、思い出すことを恐れています。

 And yet you know that nothing in the world you learned is half so dear as this.
 それでも、あなたは、自分が学んできたこの世界の中にあるどんなものも、自分が思い出すことの大切さに遠く及ばないものだということがわかっています。

 Listen, and see if you remember an ancient song you knew so long ago and held more dear than any melody you taught yourself to cherish since.
 ずっと以前にあなたが知っていた太古の歌、それ以来自分で自分に大切にするようにと教え込んできたどんなメロディーよりも、もっと大切にしていた歌を思い出せるかどうか、耳を澄ましてみてください。




8. Beyond the body, beyond the sun and stars, past everything you see and yet somehow familiar, is an arc of golden light that stretches as you look into a great and shining circle.
 身体を越え、太陽や星々も越えて、あなたに見えるすべてのものを超越していながらも、どういうわけか見覚えがあるところに、金色の光の弧があります。その金色の光の弧は、あなたがその中を見つめるにつれて、大きく輝く光の輪へと拡張していきます。

 And all the circle fills with light before your eyes.
 そして、あなたの目の前で、その輪の全体が光で満たされます。

 The edges of the circle disappear, and what is in it is no longer contained at all.
 その光の輪の縁は消え去り、その輪の中にあるものは、もはやまったく封じ込められることはなくなります。

 The light expands and covers everything, extending to infinity forever shining and with no break or limit anywhere.
 その光は拡張し、ありとあらゆるものを覆い尽くし、一切途絶えることなく、どこかで制限されることもなく、永遠に輝きながら、無限へと広がっていきます。

 Within it everything is joined in perfect continuity.
 その光の中では、すべてが完璧に途切れることなく結ばれています。

 Nor is it possible to imagine that anything could be outside, for there is nowhere that this light is not.
 この光が存在しないところはどこにもないので、この光の外側に何かが存在すると想像することも不可能です。

名称未設定


9. This is the vision of the Son of God, whom you know well.
 これこそ、神の子が抱くヴィジョンです。その神の子のことをあなたはよく知っているのです。

 Here is the sight of him who knows his Father.
 ここにこそ、自らの大いなる父を知る者が見る光景があります。

 Here is the memory of what you are; a part of this, with all of it within, and joined to all as surely as all is joined in you.
 ここにこそ、あなたの本来の姿についての記憶があります。すべてがあなたの中でひとつに結ばれているのが確実であるのと同じくらい確実に、その一部にはそのすべてが含まれており、すべてに結びついています。

 Accept the vision that can show you this, and not the body.
 身体ではなく、あなたにこの光景を見せることのできるヴィジョンを受け入れてください。

 You know the ancient song, and know it well.
 あなたは太古の歌を知っています。それも、申し分なく知っています。

 Nothing will ever be as dear to you as is this ancient hymn of love the Son of God sings to his Father still.
 神の子が今なお大いなる父に向けて歌う、この太古の愛の讃美歌ほど、あなたにとって親愛なるものは、これからもほかに何ひとつないでしょう。




10. And now the blind can see, for that same song they sing in honor of their Creator gives praise to them as well.
 そして、今こそ、盲目の者たちは見ることができるようになります。というのも、彼らが、自分たちの大いなる創造主を賛美して歌うその同じ歌が、同じように、彼らにも称賛を与えることになるからです。

 The blindness that they made will not withstand the memory of this song.
 彼らが作り出した盲目も、この歌の記憶には抵抗しきれません。

 And they will look upon the vision of the Son of God, remembering who he is they sing of.
 そして、彼らは、神の子のヴィジョンを見つめて、自分たちが誰のことを歌っているのか思い出すことになります。

 What is a miracle but this remembering?
 奇跡とは、このように思い出すことにほかなりません。

 And who is there in whom this memory lies not?
 そして、自らの内にこの記憶を留めていない者など誰ひとりいません。

 The light in one awakens it in all.
 ひとりの中の光が、みんなの中にある光を目覚めさせます。

 And when you see it in your brother, you are remembering for everyone.
 そして、あなたが自分の兄弟の中にその光を見るとき、あなたはみんなのために思い出しているのです。



名称未設定

いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ スピリチュアルメッセージへ
にほんブログ村


ポチッとお願いします!

2air_rankクリックお願いします
関連記事
メロディー盲目世界価値判断レッスン疑念ヴィジョン必要性想像

Comments 0

Leave a reply