There Is No Spoon

        対訳 奇跡のコース      奇跡のコース( 奇跡講座  A Course in Miracles ACIM )テキスト、ワークブック、マニュアルの和訳(日本語翻訳)

T14-4 贖罪におけるあなたの役割

0   0

今回は、テキスト第十四章から、「贖罪におけるあなたの役割」という一節をご紹介します。




テキスト第十四章

IV. Your Function in the Atonement
四 贖罪におけるあなたの役割


1. When you accept a brother's guiltlessness you will see the Atonement in him.
 あなたが兄弟に罪がないということを受け入れるとき、あなたは彼の中に贖罪を見出すことでしょう。

 For by proclaiming it in him you make it yours, and you will see what you sought.
 というのは、兄弟が無罪であることを宣言することによって、あなたは自らを罪なき者とすることができ、あなたは自分の探し求めていた贖罪を理解するようになるからです。

 You will not see the symbol of your brother's guiltlessness shining within him while you still believe it is not there.
 あなたが依然として兄弟が無罪であるはずがないと信じているかぎり、あなたは兄弟が無罪である印が彼の中に輝いているのが見えません。

 His guiltlessness is your Atonement.
 兄弟が無罪であることこそが、あなたの贖罪なのです。

 Grant it to him, and you will see the truth of what you have acknowledged.
 兄弟が無罪であることを認めてください。そうすれば、あなたにも自分が認めたことが真実だとわかるはずです。

 Yet truth is offered first to be received, even as God gave it first to his Son.
 しかし、ちょうど神が真理を最初に神の子に与えたように、真理を受け取るためには、まず最初に真理を差し延べなければなりません。

 The first in time means nothing, but the First in eternity is God the Father, Who is both First and One.
 時間の中での最初ということには何の意味もありません。しかし、永遠における最初とは、父なる神のことであり、その神こそ最初にして一なる存在です。

 Beyond the First there is no other, for there is no order, no second or third, and nothing but the First.
 最初である存在を越えたところには何もありません。なぜなら、そこにはいかなる序列もなく、二番目も三番目もなく、ただ一番目だけがあるからです。




2. You who belong to the First Cause, created by him like unto himself and part of him, are more than merely guiltless.
 第一の大いなる原因である神に属するあなたは、神によって神自身に似せて神の重要な部分として創造されたのであり、単に罪なき者であるというだけに留まることのない存在です。

 The state of guiltlessness is only the condition in which what is not there has been removed from the disordered mind that thought it was.
 罪悪感のない心境とは、単に、実際にそこにはないものが存在すると思っていた混乱した心から、そこにありもしないものが取り除かれた境地をいうにすぎません。

 This state, and only this, must you attain, with God beside you.
 この境地、ただこれだけが、神を傍らにして、あなたが到達しなければならない心境です。

 For until you do, you will still think that you are separate from him.
 なぜなら、あなたがその境地に達するまでは、あなたは依然として自分は神から分離していると思いこみ続けるからです。

 You can perhaps feel his presence next to you, but cannot know that you are one with him.
 もしかしたら、あなたは自分のすぐ隣に神の臨在を感じることはできるかもしれません。しかし、あなたは自分が神と一体だと知ることはできません。

 This cannot be taught.
 このことは教えてもらうことができません。

 Learning applies only to the condition in which it happens of itself.
 学習は、これがひとりでに起こるための条件を整えるためにのみ奉仕するものなのです。


名称未設定

3. When you have let all that obscured the truth in your most holy mind be undone for you, and therefore stand in grace before your Father, he will give himself to you as he has always done.
 あなたが自分のために自分の最も神聖な心の中にある真理を覆い隠していたものを全部取り消してもらい、それによって、祝福に溢れた状態であなたが大いなる父の面前に立つとき、つねにそうしてくれてきたように父は自身をあなたに与えてくれるでしょう。

 Giving himself is all he knows, and so it is all knowledge.
 自分自身を与えることが神の知るすべてです。だから、自分自身を与えることこそ知識のすべてだといえます。

 For what he knows not cannot be, and therefore cannot be given.
 なぜなら、神の知らないものは実在することができないので、それが与えられることもありえないからです。

 Ask not to be forgiven, for this has already been accomplished.
 赦されることを求めないでください。なぜなら、すでにあなたの赦しは達成されているからです。

 Ask, rather, to learn how to forgive, and to restore what always was to your unforgiving mind.
 むしろ、どうやって赦すのか、そして、つねに存在してきたものをどうやって、赦すことを拒んでいる自分の心に回復させればよいのか学ぶことを求めてください。

 Atonement becomes real and visible to those who use it.
 贖罪は、それを活用する者には現実のものとなり、目に見えるものとなります。

 On earth this is your only function, and you must learn that it is all you want to learn.
 地上においては、贖罪を果たすことこそがあなたの唯一の役目です。だから、あなたは自分が学びたいのは贖罪だけだと学ばなければなりません。

 You will feel guilty till you learn this.
 自分が学びたいのは贖罪だけだとあなたが学ぶまでは、あなたは罪悪感を抱き続けるでしょう。

 For in the end, whatever form it takes, your guilt arises from your failure to fulfill your function in God's Mind with all of yours.
 というのは、それがどのような形をとるにせよ、結局のところ、あなたの罪悪感は、神の大いなる心の中で、あなたが自らの心の作用のすべてを尽くして自分の役目を果たすことができずにいることから生じるものだからです。

 Can you escape this guilt by failing to fulfill your function here?
 この地上での自分の役目を果たし損ねているというのに、そのあなたがこの罪悪感から逃れることなどできるでしょうか。




4. You need not understand creation to do what must be done before that knowledge would be meaningful to you.
 知識があなたにとって意味あるものになるうえでなすべきことをするために、あなたは創造を理解する必要はありません。

 God breaks no barriers; neither did he make them.
 神はどんな障壁も取り壊すことはありません。神はそもそも障壁を作ってなどいないのです。

 When you release them they are gone.
 障壁があるとの思いをあなたが自分の心から手放しさえすれば、そんなものは無くなってしまいます。

 God will not fail, nor ever has in anything.
 どんなことにおいても、神は失敗することはないし、いまだかつて失敗したこともありません。

 Decide that God is right and you are wrong about yourself.
 あなた自身に関して、神が正しく、あなたは間違っていると決断してください。

 He created you out of himself, but still within him.
 神はあなたを神自身から、それでありながら、依然として神の内にある存在として創造しました。

 He knows what you are.
 神は、あなたが何者であるか知っています。

 Remember that there is no second to him.
 神にとって第二というものはないことを思い出してください。

 There cannot, therefore, be anyone without his holiness, nor anyone unworthy of his perfect love.
 したがって、神の神聖さを欠いている者や、神の完璧な愛を受けるに値しない者などひとりもいるはずがないのです。

 Fail not in your function of loving in a loveless place made out of darkness and deceit, for thus are darkness and deceit undone.
 闇と偽りで作り上げられた愛なき場所の中においても、愛するというあなたの役目を果たし損ねてはなりません。というのも、愛することで闇や虚構が取り消されることになるからです。

 Fail not yourself, but instead offer to God and you his blameless Son.
 自分自身を見損なうことなく、代わりに、神とあなた自身に対して、潔白な神の子を捧げなさい。

 For this small gift of appreciation for his love, God will himself exchange your gift for his.
 神の愛に対する感謝というこのささやかな贈り物に対して、神自身があなたからの贈り物を自分からの贈り物と交換してくれることでしょう。

名称未設定


5. Before you make any decisions for yourself, remember that you have decided against your function in Heaven, and then consider carefully whether you want to make decisions here.
 あなたが自分だけで何らかの決断を下そうとするときには、その前に、あなたは天国における自分の役割に反する決断をしてきたのだということを思い出してください。そのうえで、この地上でも、自分で決断を下したいのかどうか注意深く考えてください。

 Your function here is only to decide against deciding what you want, in recognition that you do not know.
 あなたのこの地上での役目は、自分は何も知らないと認めたうえで、ただ自分が何を望むのか自分では決めないと決断することだけです。

 How, then, can you decide what you should do?
 そうだとすれば、どうしてあなたに、自分で何をなすべきか決めることなどできるでしょうか。

 Leave all decisions to the One Who speaks for God, and for your function as he knows it.
 神を代弁して、神がそれを知る通りにあなたの役割について語ってくれる聖霊に、すべての決断を任せてください。

 So will he teach you to remove the awful burden you have laid upon yourself by loving not the Son of God, and trying to teach him guilt instead of love.
 そうすれば、聖霊はあなたに、神の子を愛することなく、神の子に愛の代わりに罪悪感を教えることによって、あなたが自分自身に背負わせてきた大変な重荷を降ろすことを教えてくれるでしょう。

 Give up this frantic and insane attempt that cheats you of the joy of living with your God and Father, and of waking gladly to his love and holiness that join together as the truth in you, making you one with him.
 このような自分で決断するという血迷った狂気の試みなど放棄してしまいなさい。こんな試みはあなたを騙して父なる神と共に生きる喜びを失わせ、そして、あなたの中にある真理として、あなたを神と一緒に結び合わせて一体にしてくれる神の愛と神聖さにあなたが幸せに目覚める喜びを失わせてしまいます。




6. When you have learned how to decide with God, all decisions become as easy and as right as breathing.
 あなたがどのようにして神と共に決断するのか学び終えたら、どんな決断もすべて呼吸するのと同じくらい簡単で正常なものになります。

 There is no effort, and you will be led as gently as if you were being carried down a quiet path in summer.
 何の努力もなく、あなたはまるで夏の静かな小道を運ばれていくように優しく導いてもらえるでしょう。

 Only your own volition seems to make deciding hard.
 ただあなた独自の意志の働きが決断を難しいものに見せているだけです。

 The Holy Spirit will not delay in answering your every question what to do.
 聖霊は、あなたが問う何をしたらよいかという質問の一つひとつに、遅れることなく答えてくれます。

 He knows.
 聖霊は知っているのです。

 And he will tell you, and then do it for you.
 だから、聖霊はあなたに教えてくれるし、それから、あなたに代わって決断を下してくれます。

 You who are tired will find this is more restful than sleep.
 疲れているあなたには、眠りよりも、こちらのほうが休息になるとわかるはずです。

 For you can bring your guilt into sleeping, but not into this.
 なぜなら、あなたは眠りの中に罪悪感を持ちこむことはできても、この聖霊の決断の中には罪悪感を持ちこむことはできないからです。

名称未設定


7. Unless you are guiltless you cannot know God, Whose Will is that you know him.
 あなたに知ってもらうことが神の意志であるとしても、あなたに罪の意識があるかぎり、あなたは神を知ることはできません。

 Therefore, you must be guiltless.
 したがって、あなたは何としても罪悪感のない心境に至る必要があります。

 Yet if you do not accept the necessary conditions for knowing him, you have denied him and do not recognize him, though he is all around you.
 しかし、もしあなたが神を知るために必要な条件を受け入れないのなら、あなたは神を否認したことになり、神があなたを包みこんでくれているにもかかわらず、神に気づくことができなくなってしまいます。

 He cannot be known without his Son, whose guiltlessness is the condition for knowing him.
 神は、神の子なくして知られることができません。その神の子が無罪で罪悪感を持たないことが神を知るための条件です。

 Accepting his Son as guilty is denial of the Father so complete, that knowledge is swept away from recognition in the very mind where God himself has placed it.
 神の子を罪ある者として受け入れることは、あまりに完全に大いなる父を否認することなので、神自ら知識を置いてくれたまさにその心の中から知識が一掃されて認識されなくなってしまいます。

 If you would but listen, and learn how impossible this is!
 もしあなたがただ耳を傾ける気になりさえすれば、こんなことがいかに不可能なことかわかるはずです。

 Do not endow him with attributes you understand.
 自分に理解できる属性を神に押しつけてはなりません。

 You made him not, and anything you understand is not of him.
 あなたが神を作ったのではないし、何であれ、あなたが理解しているようなことは、神に属するものではないのです。




8. Your task is not to make reality.
 あなたの任務は現実を作ることではありません。

 It is here without your making, but not without you.
 現実は、あなたが作らなくてもここにあります。ただし、現実はあなたなしには存在しません。

 You who have tried to throw yourself away and valued God so little, hear me speak for him and for yourself.
 自分自身を投げ捨てようとして、本当に神のことをまったく尊重せずにきたあなたよ、私が神に代わって、あなた自身のために語るのを聞いてください。

 You cannot understand how much your Father loves you, for there is no parallel in your experience of the world to help you understand it.
 あなたには、父なる神がどれほど深くあなたのことを愛しているのか理解できません。というのも、この世界でのあなたの経験の中には、あなたがそれを理解する助けとなるような神の愛に匹敵する経験など何もないからです。

 There is nothing on earth with which it can compare, and nothing you have ever felt apart from him resembles it ever so faintly.
 神の愛に比べうるものなどこの地上には何ひとつありません。そして、あなたが神から離れた状態で感じたどんなことであれ、ほんのかすかにでも神の愛に似ているものはありません。

 You cannot even give a blessing in perfect gentleness.
 あなたには、完全な優しさをもって祝福を与えることすらできません。

 Would you know of One Who gives forever, and Who knows of nothing except giving?
 そんなあなたが、永遠に与え、与えることしか知らない唯一の大いなる存在のことを知ろうというのでしょうか。


名称未設定

9. The children of Heaven live in the light of the blessing of their Father, because they know that they are sinless.
 天国の子供たちは、彼らの大いなる父の祝福の光の中に生きています。なぜなら、彼らは自分には罪がないことを知っているからです。

 The Atonement was established as the means of restoring guiltlessness to minds that have denied it, and thus denied Heaven to itself.
 贖罪は、罪がないことを否認し、そうすることで、自分自身に天国を拒んできた個々の心に罪悪感のない心境を回復させるための手段として定められました。

 Atonement teaches you the true condition of the Son of God.
 贖罪は、神の子の真の条件をあなたに教えてくれます。

 It does not teach you what you are, or what your Father is.
 贖罪は、あなたが何者であるのかとか、あなたの大いなる父がどんな存在なのかということを、あなたに教えるわけではありません。

 The Holy Spirit, Who remembers this for you, merely teaches you how to remove the blocks that stand between you and what you know.
 あなたに代わってあなたと大いなる父の実相を覚えている聖霊は単に、あなたとあなたの知っていることとの間に立ち塞がっている障害物の取り除き方をあなたに教えてくれるだけです。

 His memory is yours.
 聖霊の記憶は、あなたの記憶です。

 If you remember what you have made, you are remembering nothing.
 もしあなたが自分で作り出したものを思い出すなら、あなたは無を思い出しているのです。

 Remembrance of reality is in him, and therefore in you.
 現実の記憶は聖霊の中にあります。したがって、あなたの中で現実が思い出されるのです。




10. The guiltless and the guilty are totally incapable of understanding one another.
 罪悪感を抱いていない者と罪悪感を抱いている者とが、お互いを理解し合うことは全面的に不可能なことです。

 Each perceives the other as like himself, making both unable to communicate, because each sees the other unlike the way he sees himself.
 各自が相手のことを自分と同じようなものとして知覚するために、両者がコミュニケーションを取ることは不可能になります。なぜなら、相手が相手自身を見ているのとは違う見方で各自が相手のことを見ることになるからです。

 God can communicate only to the Holy Spirit in your mind, because only he shares the knowledge of what you are with God.
 神は、あなたの心の中にいる聖霊とのみコミュニケーションを取ることができます。なぜなら、聖霊だけがあなたが何者であるのかに関する知識を神と共有しているからです。

 And only the Holy Spirit can answer God for you, for only he knows what God is.
 そして、聖霊だけがあなたに代わって神に答えることができます。というのも、ただ聖霊だけが神が何であるか知っているからです。

 Everything else that you have placed within your mind cannot exist, for what is not in communication with the Mind of God has never been.
 あなたが自分の心の中に置いたそれ以外のものは何ひとつとして存在することはできません。なぜなら、神の大いなる心とコミュニケーションを保っていないものが存在したことなど一度もないからです。

 Communication with God is life.
 神とのコミュニケーションこそが生命です。

 Nothing without it is at all.
 神とのコミュニケーションを欠くものはまったくの無なのです。


名称未設定

いつも読んでいただき、ありがとうございます!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ ACIMへ
ポチリよろしく!

にほんブログ村 哲学・思想ブログ スピリチュアルメッセージへ
にほんブログ村


ポチッとお願いします!

2air_rankクリックお願いします
関連記事

Leave a reply






管理者にだけ表示を許可する

Trackbacks

trackbackURL:http://thereisnospoon.jp/tb.php/709-17fc4400
該当の記事は見つかりませんでした。