T14-5 心の中にある聖地


You will identify yourself either as a body or perfect spirit, as either divided or whole, depending upon how you see others.
あなたが他者をどのように見るか、分離したものと見るか全体でひとつであると見るかによって、あなたは自分自身を身体と思うか完璧な霊と思うかが決まることになる。

And, once you understand that, you will be careful about how you think about other people.
だから、ひとたびあなたがこのことを理解したなら、あなたは自分が他者をどのように捉えるかに注意深くならなければならない。



Gary R. Renard
ゲイリー・R.レナード

61g6nXKuIxL (1) (1)51UG_0NyG6L (1)41R4BQ_HhpL (1) (1)51UGXmGp86L (1) (1)51tcnPFQHbL (1) (1)yi (1)ds (1) (1)bu (1) (1)ai (1) (1)sisha (1) (1)husi (1) (1)



Many people mistake our work for our vocation.
多くの人たちが、自分が具体的に果たす仕事と自分が天から求められている使命とを取り違えています。

Our vocation is the love of Jesus.
私たちが天から召命を受けているのは、イエス様の愛となることです。


Our vocation is to belong to Jesus, not to work for the poor.
私たちの使命は自らをイエス様に明け渡すことであって、貧しい人たちのために働くことが使命なわけではありません。

The work for the poor is our love for God in action.
貧しい人たちのために働くことは、私たちの神への愛がこぼれ出して行動として現れているものです。

It is your vocation to have a family, to love one another and the service you do is your love for God in action.
あなたの使命は、家族を持ってお互いに愛し合うことであり、あなたが家族のためになす奉仕はあなたの神への愛が行動として発露するものなのです。



Mother Teresa
マザー・テレサ

mte (1) (1) aitoinori (1) (1) 51dYdKwzd1L (1) (1)51ptxwz6hAL (1) (1)




VqDCJbPS (1) (1)

今回は、テキスト第十四章から、贖罪の輪という一節をご紹介します。


この節は、読むことによってとても神聖な気持ちになれる一節だと思います。


自分だけにできる形で「神の子は無罪だというメッセージ」を届けることがみんなの役割

「2. Everyone has a special part to play in the Atonement, but the message given to each one is always the same; God's Son is guiltless.
 誰もがみな、贖罪において果たすべき特別な役割を持っています。しかし、一人ひとりに与えられたメッセージはつねに同じものです。そのメッセージとは、神の子は無罪だということです。

 Each one teaches the message differently, and learns it differently.
 一人ひとりが、神の子は無罪だというその同じメッセージをさまざまに違った形で教えます。そして、一人ひとりが、その同じメッセージをさまざまに違った形で学びます。

 Yet until he teaches it and learns it, he will suffer the pain of dim awareness that his true function remains unfulfilled in him.
 しかし、その人が神の子は無罪だというメッセージを教え、それを学ぶまでは、彼は自らの真の役割を自分が果たせずにいることをかすかに自覚する苦痛に悩まされ続けるでしょう。」

各自は究極的に「神の子は無罪だ」というメッセージを相互に伝え合うという使命を持っているが、そのメッセージの届け方は一様ではなく、誰もが自分だけが担う特別な役割を果たすことで聖霊に従い、聖霊の価値判断によってメッセージを伝えるのだということです。


私たちをひとつに結ぶ贖罪の輪

エゴではなく聖霊に従って、兄弟を裁くことなく祝福することで彼を贖罪の輪の中に入れることで、救済は成就します。

「5. We are all joined in the Atonement here, and nothing else can unite us in this world.
 私たちはみな、この世界では贖罪のうちにひとつに結ばれるのであり、贖罪以外の何ものも、この世界で私たちをひとつに結びつけることはできません。」

11.「Judge not except in quietness which is not of you.
 あなたから生じるものではない静寂の中において以外は、価値判断をしてはなりません。

 Refuse to accept anyone as without the blessing of Atonement, and bring him into it by blessing him.
 誰のことも贖罪による祝福を受けない者とみなしてはなりません。そして、彼を祝福することによって、贖罪の輪の中に彼を入れてあげなさい。

 Holiness must be shared, for therein lies everything that makes it holy.
 神聖さは分かち合わねばなりません。なぜなら、共有することで万物は神聖なものとされるからです。」

私たちには価値判断する能力がないとして、価値判断による裁きをすべて聖霊に委ねるよう教えるコースですが、この世界で唯一ありうる価値判断は、「神の子は潔白であり、罪は存在しない」という判断であると述べます。

すなわち、聖霊に委ねることで、その人を「通して」なされることになる価値判断はすべて「神の子は潔白であり、罪は存在しない」という唯一の裁きとなるということです。

この唯一の裁きは、上の贖罪において自分が担う特別な役割を果たすことで伝えるべきメッセージと同じです。

「It is the only judgment there is, and it is only one:
 その価値判断は、存在しうるただひとつの価値判断であり、それは次のような唯一の価値判断です。

 "God's Son is guiltless, and sin does not exist."
 それは「神の子は潔白であり、罪は存在しない」ということです。」(M10 価値判断の重圧から解放されるには?、2.)


"little spark"

さて、本節に限らず、コースの文章の中では、私たちに向けて「あなた」と呼びかける際に、それが神の子としての私たちの本質を指す場合と、エゴを指す場合があります。

といっても、エゴは実在しない幻想なので、決定者である、エゴを宿す神の子の分霊としての魂、"little spark"「閃光」としての個別の自己に対して語りかけることになります。

多くの場合は後者で、とくに次の文のように、「神の子」とそれとは別の存在としての「あなた」という表現の場合はそうです。

20150316115937f70_transparent (1)



「4. The inheritance of the Kingdom is the right of God's Son, given him in his creation.
 王国を継承することは、神の子が創造されたとき彼に授けられた彼の正統な権利です。

 Do not try to steal it from him, or you will ask for guilt and will experience it.
 神の子からその権利を盗み取ろうとしてはなりません。さもないと、あなたは罪悪感を求めることになり、罪悪感を味わう羽目になります。」



11.「Holiness must be shared, for therein lies everything that makes it holy.
 神聖さは分かち合わねばなりません。なぜなら、共有することで万物は神聖なものとされるからです。」

ゆにこーん_1225101759 (2) (1)

テキスト 第十四章 

V. The Circle of Atonement
五 贖罪の輪



1. The only part of your mind that has reality is the part that links you still with God.
 あなたの心の中で唯一、実在性を持っているのは、あなたを今なお神と結びつけている部分だけです。

 Would you have all of it transformed into a radiant message of God's Love, to share with all the lonely ones who have denied him?
 あなたは自分の心をまるごと神の大いなる愛の光り輝くメッセージへと変容させて、神を否認して孤独な思いをしているすべての者たちと分かち合いたくはないでしょうか。

 God makes this possible.
 神がこれを可能にしてくれます。

 Would you deny his yearning to be known?
 神の知ってもらいたいという切なる願いを、あなたは拒むつもりでしょうか。

 You yearn for him, as he for you.
 神があなたを愛おしんでいるように、あなたも神に憧れています。

 This is forever changeless.
 このことは永遠に変わりません。

 Accept, then, the immutable.
 ですから、不変なるものを受け入れてください。

 Leave the world of death behind, and return quietly to Heaven.
 死の世界をあとにして、静かに天国へと帰還してください。

 There is nothing of value here, and everything of value there.
 この地上には価値あるものは何ひとつなく、天国には価値あるものすべてがあります。

 Listen to the Holy Spirit, and to God through him.
 聖霊に耳を貸して、聖霊を通して語る神に耳を傾けてください。

 He speaks of you to you.
 神はあなたに向けて、あなたのことを語ってくれます。

 There is no guilt in you, for God is blessed in his Son as the Son is blessed in him.
 あなたは有罪ではありません。なぜなら、子は神の中で祝福され、神は子の中で祝福されているからです。



2. Everyone has a special part to play in the Atonement, but the message given to each one is always the same; God's Son is guiltless.
 誰もがみな、贖罪において果たすべき特別な役割を持っています。しかし、一人ひとりに与えられたメッセージはつねに同じものです。そのメッセージとは、神の子は無罪だということです。

 Each one teaches the message differently, and learns it differently.
 一人ひとりが、神の子は無罪だというその同じメッセージをさまざまに違った形で教えます。そして、一人ひとりが、その同じメッセージをさまざまに違った形で学びます。

 Yet until he teaches it and learns it, he will suffer the pain of dim awareness that his true function remains unfulfilled in him.
 しかし、その人が神の子は無罪だというメッセージを教え、それを学ぶまでは、彼は自らの真の役割を自分が果たせずにいることをかすかに自覚する苦痛に悩まされ続けるでしょう。

 The burden of guilt is heavy, but God would not have you bound by it.
 罪悪感の重圧は深刻なものです。とはいえ、神には、あなたを罪悪感の重荷に束縛されたままにしておくつもりはありません。

 His plan for your awaking is as perfect as yours is fallible.
 あなたの覚醒のための神の計画は、あなたが自分で立てる計画が確実に失敗を免れないのと同じくらい確実に、完璧に成功します。

 You know not what you do, but he who knows is with you.
 あなたは自分が何をしているのかわかっていません。しかし、あなたには、あなたが何をすべきか知っている聖霊がついています。

 His gentleness is yours, and all the love you share with God he holds in trust for you.
 聖霊の優しさはあなたのものであり、聖霊は、あなたが神と共有するすべての愛をあなたのために託されて保ってくれています。

 He would teach you nothing except how to be happy.
 聖霊は、あなたに幸せになる方法だけを教えてくれます。

20150316115937f70_transparent (1)

3. Blessed Son of a wholly blessing Father, joy was created for you.
 完全に祝福に満ち溢れる大いなる父に祝福されし神の大いなる子よ、喜びはあなたのために創造されたのです。

 Who can condemn whom God has blessed?
 神が祝福した者を、いったい誰が咎めうるでしょうか。

 There is nothing in the Mind of God that does not share his shining innocence.
 神の大いなる心の中には、神の輝ける潔白さを分かち合わないものは何ひとつありません。

 Creation is the natural extension of perfect purity.
 創造とは、完全な清らかさが自然に拡張することです。

 Your only calling here is to devote yourself, with active willingness, to the denial of guilt in all its forms.
 この世界におけるあなたの唯一の使命は、罪悪感がどんな形をとろうとも、積極的な意欲をもって全身全霊で罪悪感を否認することです。

 To accuse is not to understand.
 非難することは、理解しようとしないことです。

 The happy learners of the Atonement become the teachers of the innocence that is the right of all that God created.
 贖罪を喜んで学ぶ者たちは、神に創造されたすべての者たちの権利である潔白さを教える教師となります。

 Deny them not what is their due, for you will not withhold it from them alone.
 兄弟に当然与えられて然るべきものを彼らに与えずにおくようなことをしてはなりません。そんなことをすれば、あなたは彼らだけでなく自分にも与えずにおくことになってしまうからです。



4. The inheritance of the Kingdom is the right of God's Son, given him in his creation.
 王国を継承することは、神の子が創造されたとき彼に授けられた彼の正統な権利です。

 Do not try to steal it from him, or you will ask for guilt and will experience it.
 神の子からその権利を盗み取ろうとしてはなりません。さもないと、あなたは罪悪感を求めることになり、罪悪感を味わう羽目になります。

 Protect his purity from every thought that would steal it away and keep it from his sight.
 神の子の清らかさを、それを盗み去り、神の子の視界から隠してしまおうとするどんな思いからも守ってください。

 Bring innocence to light, in answer to the call of the Atonement.
 贖罪の呼びかけに答えて、潔白さを光の下へともたらしてください。

 Never allow purity to remain hidden, but shine away the heavy veils of guilt within which the Son of God has hidden himself from his own sight.
 決して、清らかさを隠れたままにさせないでください。その代わりに、神の子が彼の視界から彼自身が見えなくなるように隠している重厚な罪悪感のとばりに光を当てて、それを消し去ってください。

20150316115937f70_transparent (1)



5. We are all joined in the Atonement here, and nothing else can unite us in this world.
 私たちはみな、この世界では贖罪のうちにひとつに結ばれるのであり、贖罪以外の何ものも、この世界で私たちをひとつに結びつけることはできません。

 So will the world of separation slip away, and full communication be restored between the Father and the Son.
 贖罪のうちに私たちがひとつに結ばれたなら、分離の世界はそっと消え去り、そして、大いなる父と子の間に完全なコミュニケーションが復旧するでしょう。

 The miracle acknowledges the guiltlessness that must have been denied to produce the need of healing.
 無罪であることを否認してきたことによって癒しが必要になったわけですが、奇跡はその無罪性を認めます。

 Do not withhold this glad acknowledgment, for hope of happiness and release from suffering of every kind lie in it.
 この喜びに満ちた無罪性の承認を与えずにいてはなりません。なぜなら、無罪性を承認することで、幸せの希望が生まれ、あらゆる種類の苦しみから解放されるからです。

 Who is there but wishes to be free of pain?
 苦痛から解放されたいと願わない者などいるでしょうか。

 He may not yet have learned how to exchange guilt for innocence, nor realize that only in this exchange can freedom from pain be his.
 いるとすれば、彼はまだ、どのようにして罪悪感を潔白な心境に交換すればよいか学んでいないか、あるいは、この交換によってのみ自分が苦痛から解放されることに気づいていないだけです。

 Yet those who have failed to learn need teaching, not attack.
 しかし、それを学び損ねた者たちに必要なのは、教えてもらうことであって、攻撃されることではありません。

 To attack those who have need of teaching is to fail to learn from them.
 教わる必要のある者たちを攻撃するのは、彼らから学び損ねることです。



6. Teachers of innocence, each in his own way, have joined together, taking their part in the unified curriculum of the Atonement.
 潔白さについて教える教師たちは、贖罪の統一されたカリキュラムにおける自分の役割をそれぞれ独自の方法で引き受けることでひとつに結びついています。

 There is no unity of learning goals apart from this.
 このカリキュラムから外れた複数の学習目標が統合されることはありません。

 There is no conflict in this curriculum, which has one aim however it is taught.
 このカリキュラムは、どのように教えられようともひとつの目標にだけ狙いを定めているので、矛盾することはありません。

 Each effort made on its behalf is offered for the single purpose of release from guilt, to the eternal glory of God and his creation.
 その目標のための各自の努力は、罪悪感から解放されて神と創造物の永遠なる栄光に向かうというたったひとつの目的のためだけに捧げられているのです。

 And every teaching that points to this points straight to Heaven, and the peace of God.
 この単一の目的を指し示す教えはどれもすべて、天国と神の平安をまっすぐ指し示しています。

 There is no pain, no trial, no fear that teaching this can fail to overcome.
 いかなる苦痛や困難や恐怖であろうと、これを教えることで克服できないものはありません。

 The power of God himself supports this teaching, and guarantees its limitless results.
 神自らの力がこの教えをサポートし、その限りない成果を保証してくれています。

20150316115937f70_transparent (1)

7. Join your own efforts to the power that cannot fail and must result in peace.
 あなた自身の努力を、失敗することなどありえず、必ず平安をもたらしてくれる、その力に合流させてください。

 No one can be untouched by teaching such as this.
 これほどの教えの影響を受けずにいられる者は誰もいません。

 You will not see yourself beyond the power of God if you teach only this.
 もしあなたがこのことだけを教えるなら、あなたは自分自身を神の力の及ばない存在とみなしたりしなくなるでしょう。

 You will not be exempt from the effects of this most holy lesson, which seeks but to restore what is the right of God's creation.
 この最も神聖なレッスンの影響を受けることを、あなたが免れることはありません。なぜなら、このレッスンは、神に創造されたものの当然の権利を回復することだけを求めるものだからです。

 From everyone whom you accord release from guilt you will inevitably learn your innocence.
 あなたが罪悪感から解放する一人ひとりから、あなたは必ず自らの潔白さを学ぶでしょう。

 The circle of Atonement has no end.
 贖罪の輪に終わりはありません。

 And you will find ever-increasing confidence in your safe inclusion in the circle with everyone you bring within its safety and its perfect peace.
 あなたは、贖罪の輪の安全性と完璧な平安の中へと自分が誰かを連れてくるたびに、自分も無事にその輪の中で守られていることにいや増すばかりの確信を見出すでしょう。



8. Peace, then, be unto everyone who becomes a teacher of peace.
 ゆえに、平安の教師となるすべての者たちの心に平安が訪れますように。

 For peace is the acknowledgment of perfect purity, from which no one is excluded.
 というのは、心の平和は完璧な清らかさを承認することであり、誰ひとり、その清らかさから除外されることはないからです。

 Within its holy circle is everyone whom God created as his Son.
 その神聖な輪の中には、神がわが子として創造した者たち全員がいます。

 Joy is its unifying attribute, with no one left outside to suffer guilt alone.
 喜びこそ、その輪をひとつに結びつける特質なので、誰ひとり贖罪の輪の外に置き去りにされてひとりきりで罪悪感に苦しむことはありません。

 The power of God draws everyone to its safe embrace of love and union.
 神の力は、すべての神の子たちをその愛と結びつきの安全な抱擁の中へと引き寄せます。

 Stand quietly within this circle, and attract all tortured minds to join with you in the safety of its peace and holiness.
 静かにこの輪の中に立ってください。そして、平安と神聖さの行き渡る安全な贖罪の輪の中であなたとひとつに結ばれるようにと、すべての苦悶する心たちを呼び寄せてください。

 Abide with me within it, as a teacher of Atonement, not of guilt.
 罪悪感ではなく贖罪を教える教師として、私と一緒にその輪の中に留まってください。

20150316115937f70_transparent (1)

9. Blessed are you who teach with me.
 私とともに教えるあなたは祝福されています。

 Our power comes not of us, but of our Father.
 私たちの力は、自分たちから生じるのではなく、私たちの大いなる父に由来するものです。

 In guiltlessness we know him, as he knows us guiltless.
 大いなる父が私たちを罪なき者として知ってくれているので、罪悪感のない潔白な境地において、私たちも大いなる父を知ることになります。

 I stand within the circle, calling you to peace.
 私は贖罪の輪の中に立って、あなたを平安へと呼んでいます。

 Teach peace with me, and stand with me on holy ground.
 私と一緒に平安を教え、私と一緒に聖なる地に立ってください。

 Remember for everyone your Father's power that he has given him.
 父なる神が一人ひとりに授けてくれている神の力を、みんなに代わって思い出してください。

 Believe not that you cannot teach his perfect peace.
 自分には神の完璧な平安を教えることはできないと信じてはなりません。

 Stand not outside, but join with me within.
 贖罪の輪の外側に立っていないで、輪の中に入って私とひとつに結びついてください。

 Fail not the only purpose to which my teaching calls you.
 私の教えがあなたに求める唯一の目的を果たし損ねないでください。

 Restore to God his Son as he created him, by teaching him his innocence.
 神の子に彼が潔白であると教えることによって、神が創造したままの姿の神の子を神の下へと戻してください。



10. The crucifixion had no part in the Atonement.
 キリストの磔刑は贖罪において何の役割も持っていませんでした。

 Only the resurrection became my part in it.
 ただ復活だけが、贖罪における私の役割となったのです。

 That is the symbol of the release from guilt by guiltlessness.
 復活は、潔白さを自覚することによって罪悪感から解放されることの象徴です。

 Whom you perceive as guilty you would crucify.
 あなたが誰かに罪があると知覚するなら、あなたは彼を十字架にかけようとしているのです。

 Yet you restore guiltlessness to whomever you see as guiltless.
 しかし、あなたが誰であれ、その人を罪なき者として見るなら、あなたは彼に潔白な状態を回復させることになります。

 Crucifixion is always the ego's aim.
 磔刑はいつでもエゴが目標にすることです。

 It sees everyone as guilty, and by its condemnation it would kill.
 エゴは誰を見ても罪人とみなし、罪の宣告をすることによって、殺してしまおうとします。

 The Holy Spirit sees only guiltlessness, and in his gentleness he would release from fear and re-establish the reign of love.
 これに対して、聖霊はただ無罪性だけを見て、聖霊の優しさの中で恐怖から解放し、愛が治める心境を再び確立してくれます。

 The power of love is in his gentleness, which is of God and therefore cannot crucify nor suffer crucifixion.
 聖霊の優しさの中には愛の力があり、愛の力は神に由来するものなので、愛する者には誰かを磔刑にすることも自らが磔刑に苦しむこともできません。

 The temple you restore becomes your altar, for it was rebuilt through you.
 あなたが修復した神殿はあなたの祭壇となります。というのも、その神殿はあなたを通して再建されたからです。

 And everything you give to God is yours.
 そして、あなたが神に捧げるものはすべてあなたのものになります。

 Thus he creates, and thus must you restore.
 このようにして神は創造します。それゆえに、あなたも必ずこのようにして復活するのです。

20150316115937f70_transparent (1)

11. Each one you see you place within the holy circle of Atonement or leave outside, judging him fit for crucifixion or for redemption.
 あなたが目にする一人ひとりについて、あなたは、彼が磔刑にふさわしいかそれとも救済に値するかと裁きを下し、彼を聖なる贖罪の輪の中に入れたり、輪の外側に置き去りにしたりします。

 If you bring him into the circle of purity, you will rest there with him.
 もしあなたが彼をその清らかな輪の中に連れて来るなら、あなたは彼と一緒に輪の中で休息できるでしょう。

 If you leave him without, you join him there.
 もしあなたが彼を輪の外に置き去りにするなら、あなたは贖罪の輪の外に彼と一緒に留まることになってしまいます。

 Judge not except in quietness which is not of you.
 あなたから生じるものではない静寂の中において以外は、価値判断をしてはなりません。

 Refuse to accept anyone as without the blessing of Atonement, and bring him into it by blessing him.
 誰のことも贖罪による祝福を受けない者とみなしてはなりません。そして、彼を祝福することによって、贖罪の輪の中に彼を入れてあげなさい。

 Holiness must be shared, for therein lies everything that makes it holy.
 神聖さは分かち合わねばなりません。なぜなら、共有することで万物は神聖なものとされるからです。

 Come gladly to the holy circle, and look out in peace on all who think they are outside.
 聖なる輪の中へと喜んで入ってきなさい。そして、その輪の中から、自分は輪の外にいると思いこんでいる者たちみんなを心安らかに眺めてください。

 Cast no one out, for here is what he seeks along with you.
 誰ひとり追放してはなりません。なぜなら、この輪の中こそが、あなたと同じように彼が探し求めている場所だからです。

 Come, let us join him in the holy place of peace which is for all of us, united as one within the Cause of peace.
 さあ、来なさい。私たちで平安の聖地に彼を入れてあげましょう。そこは、私たちみんなのためにあり、平安の大いなる原因の中で私たちはひとつのものとして結ばれるのです。


20150316115937f70_transparent (1)





関連記事