T30-7 自分で書いてるつもりの人生の脚本を捨てられる?
失うことを恐れたせいで一体どれだけのものを我々は失っただろうか。

パウロ・コエーリョ

テキスト第三十章から「新たなる解釈」という一節をご紹介します。
恐れを生む分離の脚本
私たちは、自分で恐怖の台本を書いておいて、その台本どおりの出来事が舞台上で起こるたびに恐怖に怯えるということを繰り返しています。そして、舞台上の出来事に、あるときはこの意味、あるときは別の意味を見いだし、舞台の景色や出来事も、自分を含めた登場人物もころころと転変して移り変わってゆきます。

これは、分離の幻想を抱き、みんなが各自に違った目的を抱いており、ある人に得になることは別の人には損になるというふうに、出来事にも違った意味づけがなされることになるせいです。
愛をもたらす赦しの脚本
これに対して、変ることのない目標だけが出来事に安定した意味を持たせることができると言います。
そして、その不変の目的とは、赦しによる贖罪の達成です。
赦しによるヴィジョンの観点で見るなら、分離の脚本では、それに屈するかぎりは呪いであった死や誘惑は、屈することなく克服するなら、愛と愛を求める呼び声しか世界にはないという真理に気づく祝福に変わります。

テキスト第三十章
VII. The New Interpretation
七 新たなる解釈
1. Would God have left the meaning of the world to your interpretation?
神が世界の意味をあなたの解釈に委ねるようなことをしたでしょうか。
If He had, it has no meaning.
もし神がそうしたなら、世界は何の意味も持たないことになります。
For it cannot be that meaning changes constantly, and yet is true.
というのは、絶えず意味が変わっているのに、それでありながら真実であるはずがないからです。
The Holy Spirit looks upon the world as with one purpose, changelessly established.
聖霊はこの世界を、変わることなく確立されているひとつの目的を持っているものとみなしています。
And no situation can affect its aim, but must be in accord with it.
そして、いかなる状況も、この世界の目的に影響を及ぼすことはできず、その目的に一致せざるをえません。
For only if its aim could change with every situation could each one be open to interpretation which is different every time you think of it.
というのは、世界の目的が個々の状況ごとに変わりうるというのでもないかぎり、一つひとつの状況に解釈の余地があり、あなたがその状況について考えるたびにその解釈が違うものになるはずがないからです。
You add an element into the script you write for every minute in the day, and all that happens now means something else.
その日のためにあなたが分刻みで書いている台本にあなたがある要素を書き加えると、いま起こっていることのすべてはそれまでの台本とは違う何か別のことを意味することになります。
You take away another element, and every meaning shifts accordingly.
あなたが別の要素を取り去ると、それに従って全体の意味も変わってしまいます。

2. What do your scripts reflect except your plans for what the day should be?
あなたの台本は、その日がどのような一日になるべきかについてのあなたの計画を反映するものにほかなりません。
And thus you judge disaster and success, advance, retreat, and gain and loss.
このようにして、あなたは失敗や成功、進歩や後退、利益と損失について価値判断します。
These judgments all are made according to the roles the script assigns.
こうした判断はすべて、台本が割り当てる役割に応じて下されます。
The fact they have no meaning in themselves is demonstrated by the ease with which these labels change with other judgments, made on different aspects of experience.
それらの判断がそれ自体では何の意味も持たないことが事実であることは、その判断に付けられたラベルが、同じ体験を違う側面から見た別の価値判断によって、こともなく変わってしまうことで実証されます。
And then, in looking back, you think you see another meaning in what went before.
それから、あとで振り返ってみて、あなたは過ぎ去った出来事について別の意味を見出すことができると思ったりします。
What have you really done, except to show there was no meaning there?
あなたが実際にしたことといえば、その出来事には何の意味もなかったことを明らかにしただけではないでしょうか。
But you assigned a meaning in the light of goals that change, with every meaning shifting as they change.
しかし、あなたは変化する目標に照らして、ある意味を割り当てたのであり、その目標が変わることに伴って、一つひとつの出来事の意味もことごとく移り変わるのです。
3. Only a constant purpose can endow events with stable meaning.
ひとつの変わらない目的を持つことだけが、出来事に安定した意味を与えることができます。
But it must accord one meaning to them all.
しかし、その不変の目的が与える意味は、どんな出来事にとってもひとつだけであるはずです。
If they are given different meanings, it must be that they reflect but different purposes.
というのは、もし出来事ごとに違う意味が与えられるとしたら、それらの出来事は異なる目的を反映しているにすぎないはずだからです。
And this is all the meaning that they have.
そうなると、すべての出来事が意味を持つとしても、それは、個々の出来事が個々に異なる目的を反映しているということだけです。
Can this be meaning?
こんなことが意味といえるでしょうか。
Can confusion be what meaning means?
意味というものが意味するものが混乱だなどということがありうるでしょうか。
Perception cannot be in constant flux, and make allowance for stability of meaning anywhere.
知覚することが絶え間なく変化しているようでは、安定した意味など、どこにも見出しようがありません。
Fear is a judgment never justified.
恐怖は、絶対に正当化できない価値判断です。
Its presence has no meaning but to show you wrote a fearful script, and are afraid accordingly.
恐怖が存在することが意味を持つとすれば、それは、あなたが恐ろしい台本を書いておいて、自分の書いた台本に従って怖がっていることを示すだけです。
But not because the thing you fear has fearful meaning in itself.
しかし、あなたが怖がっているのは、あなたの恐れている物事それ自体が恐ろしい意味を持っているからではありません。

4. A common purpose is the only means whereby perception can be stabilized, and one interpretation given to the world and all experiences here.
知覚を安定させ、世界と世界におけるすべての経験について、唯一の解釈を与えられるようにするための手段はただひとつ、ひとつの共通の目的を持つことだけです。
In this shared purpose is one judgment shared by everyone and everything you see.
このように目的を共有することで、あなたが目にするすべての人やすべての物事がひとつの判断を共有することになります。
You do not have to judge, for you have learned one meaning has been given everything, and you are glad to see it everywhere.
あなたは価値判断する必要はありません。というのは、あなたは万物にはひとつの意味が授けられていると学んだからです。だから、あなたは喜んで、あらゆるところにひとつの意味を見出すでしょう。
It cannot change because you would perceive it everywhere, unchanged by circumstance.
あなたは周囲の状況によって変化することのない唯一の意味をあらゆるところに知覚するはずなので、ひとつの意味が変わってしまうことはありえません。
And so you offer it to all events, and let them offer you stability.
したがって、あなたがひとつの意味をすべての出来事に与えることで、すべての出来事があなたに安定性を与えるようになります。
5. Escape from judgment simply lies in this; all things have but one purpose, which you share with all the world.
価値判断からの解放は、単純に次の事実に見出せます。それは、すべてのものにはただひとつの目的しかなく、その目的をあなたは全世界と分かち合っているということです。
And nothing in the world can be opposed to it, for it belongs to everything, as it belongs to you.
そして、世界中の何ものも、このことには反対できません。というのも、その目的があなたのものであるように、その目的は万物のものでもあるからです。
In single purpose is the end of all ideas of sacrifice, which must assume a different purpose for the one who gains and him who loses.
目的がたったひとつしかないことは、犠牲に関するすべての概念の終わりを意味します。犠牲を払うという考えは、得る者と失う者にはそれぞれ違う目的があることを前提にしなければ成り立たないからです。
There could be no thought of sacrifice apart from this idea.
このように得る者と失う者が違う目的を持っているという考え方をしないかぎり、犠牲という概念はまったくありえないはずです。
And it is this idea of different goals that makes perception shift and meaning change.
そして、このようにそれぞれが異なる複数の目標を持っているという考えこそが、知覚を移り変わらせ、意味を変化させているのです。
In one united goal does this become impossible, for your agreement makes interpretation stabilize and last.
ひとつに結ばれた目標の下では、異なった複数の目標を抱くことなど不可能になります。というのは、あなたが同意することが、解釈を安定させて永続させることになるからです。

6. How can communication really be established while the symbols that are used mean different things?
それぞれが用いる象徴が違うものを意味しているというのに、どうしてコミュニケーションを真に確立できるでしょうか。
The Holy Spirit's goal gives one interpretation, meaningful to you and to your brother.
聖霊の赦しという目標は、あなたにとってもあなたの兄弟にとっても意味をなす唯一の解釈を与えてくれます。
Thus can you communicate with him, and he with you.
それによって、あなたは兄弟とコミュニケーションができるし、彼もあなたとコミュニケーションができるようになります。
In symbols that you both can understand the sacrifice of meaning is undone.
あなたと兄弟がともに理解できる象徴の下では、意味を犠牲にすることはなくなります。
All sacrifice entails the loss of your ability to see relationships among events.
いかなる犠牲もすべて必然的に、あらゆる出来事の間に関連性を見出すあなたの能力を失わせてしまいます。
And looked at separately they have no meaning.
出来事を別々に見るなら、個々の出来事は何の意味も持ちません。
For there is no light by which they can be seen and understood.
というのは、個別の観点には、それらの出来事を見て理解できるようになるための光が存在しないからです。
They have no purpose.
それらの出来事は何の目的も持たないことになります。
And what they are for cannot be seen.
だから、それらの出来事が何のためにあるのかわかるはずがありません。
In any thought of loss there is no meaning.
何かを喪失するという思いには、どのようなものであれ、何の意味もありません。
No one has agreed with you on what it means.
あなたがある出来事を喪失を意味すると思ったとしても、そのことについて誰もあなたに同意してはいません。
It is a part of a distorted script, which cannot be interpreted with meaning.
それは歪められた台本の一部であり、それについて意味をなす解釈をすることはできません。
It must be forever unintelligible.
それはきっと永遠に意味不明なままであるに違いありません。
This is not communication.
これはコミュニケーションではありません。
Your dark dreams are but the senseless, isolated scripts you write in sleep.
あなたの不可解な夢の数々は、あなたが眠りの中で書く無意味で孤立した台本にすぎません。
Look not to separate dreams for meaning.
分離した夢に意味を見つけようとしないでください。
Only dreams of pardon can be shared.
ただ赦しの夢だけが分かち合うことができます。
They mean the same to both of you.
赦しの夢はあなたと兄弟の両方にとって同じ意味を持つからです。
7. Do not interpret out of solitude, for what you see means nothing.
孤立した視点から物事を解釈してはなりません。というのは、あなたがひとりきりで目にするものには何の意味もないからです。
It will shift in what it stands for, and you will believe the world is an uncertain place, in which you walk in danger and uncertainty.
その物事が何を表すのかが移り変わってゆくので、あなたは世界とは自分が危険と不確実さの中で歩む当てにならない場所だと信じるようになってしまいます。
It is but your interpretations which are lacking in stability, for they are not in line with what you really are.
しかし、安定性を欠いているのはあなたの解釈だけです。というのは、あなたの解釈は、本当のあなたと食い違っているからです。
This is a state so seemingly unsafe that fear must rise.
自分勝手な解釈をして真の自分と一致しない自己像を持つことは、あまりに危険に思える状態なので、必ず恐れが生じます。
Do not continue thus, my brother.
私の弟よ、こんなことを続けていてはなりません。
We have one Interpreter.
私たちには、唯一の大いなる解釈者がいます。
And through His use of symbols are we joined, so that they mean the same to all of us.
そして、聖霊が象徴を用いることを通じて私たちはひとつに結ばれたので、象徴は私たち全員にとって同じ意味を持つことになります。
Our common language lets us speak to all our brothers, and to understand with them forgiveness has been given to us all, and thus we can communicate again.
私たちの共通の言葉によって、私たちは兄弟全員と話せるようになり、兄弟みんなと一緒に、赦しが私たち全員に与えられていると理解できるようになります。こうして、私たちは再びコミュニケーションをとることができるようになるのです。


- 関連記事
-
-
T30-2 意志の自由
-
T30-5 唯一の目的
-
T30-3 あらゆる偶像を越えて
-
T30-Intro,1 新たなる旅立ち
-
T30-6 赦しを正当化するもの
-
T30-8 変わることのない現実
-
T30-7 自分で書いてるつもりの人生の脚本を捨てられる?
-
T30-4 幻影の向こう側にある真実
-