ワークブックレビュー5 序文


You have to take risks.
あなたはリスクを冒さなければならない。

We will only understand the miracle of life fully when we allow the unexpected to happen.
私たちが予期しないことが起こるのを容認するときにだけ、私たちは人生という奇跡を完全に理解できるだろう。



Paulo Coelho
パウロ・コエーリョ

61isKXHly4L (1) (1)11MI (1) (1)MAKUT (1) (1)MMOME (1) (1) (1)51l6GIZBvgS (3)



shutterstock_1961013871 (1)_1227061758 (1)

お疲れ様でした!

5回目の復習に入ります。

これからの復習への取り組み方を述べる序文です。






kame (1)_1226094537 (1)

Fifth Review - Introduction
5回目の復習 序文



1. We now review again.
 私たちは、これから再び復習期間に入ります。

 This time we are ready to give more effort and more time to what we undertake.
 今回、私たちには、これからの自分たちの取り組みに、これまでに増して大きな努力と時間を費やす準備ができています。

 We recognize we are preparing for another phase of understanding.
 私たちは、理解の段階をさらにもう一段、深めるための準備を自分がしていることを認識します。

 We would take this step completely, that we may go on again more certain, more sincere, with faith upheld more surely.
 私たちは、この段階を完全なものにすることで、自分たちがこれまでに増して、より確実に、より真摯に、より深い確信に裏打ちされた誠実さをもって再び進むことができるようにします。

 Our footsteps have not been unwavering, and doubts have made us walk uncertainly and slowly on the road this course sets forth.
 これまでの私たちの歩みは、揺るぎないものではなかったし、疑念を抱くことによって、このコースが定める道を進む私たちの歩みは不安定で緩慢なものになっていました。

 But now we hasten on, for we approach a greater certainty, a firmer purpose and a surer goal.
 しかし、今から、私たちは歩みを速めます。というのは、私たちはより大きな確信、より確固たる目的とより確実な目標に近づいているからです。



2. Steady our feet, our Father.
 われらの父よ、私たちの歩みを着実なものにさせてください。

 Let our doubts be quiet and our holy minds be still, and speak to us.
 私たちの疑念を落ち着かせ、私たちの聖なる心をじっと静止させて、そして、私たちに語りかけてください。

 We have no words to give to You.
 私たちからあなたに捧げる言葉はありません。

 We would but listen to Your Word, and make it ours.
 私たちは、ただあなたの大いなる言葉に耳を澄まして、それを自分のものにしたいと思っています。

 Lead our practicing as does a father lead a little child along a way he does not understand.
 幼い子供がまだ自分の知らない道を進むのを父親が導くように、私たちの取り組みを導いてください。

 Yet does he follow, sure that he is safe because his father leads the way for him.
 道を知らずとも、自分のために父が道を導いてくれるがゆえに自分は安全だと確信したら、子が導きに従うのは間違いありません。



3. So do we bring our practicing to You.
 だから、私たちは、自らの実践をあなたに差し出します。

 And if we stumble, You will raise us up.
 そうすれば、もし私たちが躓いても、あなたが私たちを起き上がらせてくれるでしょう。

 If we forget the way, we count upon Your sure remembering.
 もし私たちが道を忘れてしまっても、私たちは、あなたが確実に覚えていてくれることを頼りにできます。

 We wander off, but You will not forget to call us back.
 私たちがわき道にそれてしまったとしても、あなたは忘れずに私たちを呼び戻してくれるでしょう。

 Quicken our footsteps now, that we may walk more certainly and quickly unto You.
 今こそ、私たちの歩みを速めます。そうすれば、私たちは、あなたの下へとより確実により早く辿り着けるでしょう。

 And we accept the Word You offer us to unify our practicing, as we review the thoughts that You have given us.
 だから、これまであなたが私たちに授けてくれた考えを復習しながら、私たちは、自分たちの実践したことを統合するためにあなたが差し延べてくれる大いなる言葉を受け入れます。



4. This is the thought which should precede the thoughts that we review.
 次の言葉は、私たちが復習するいくつかの考えの前提となるべき考えです。

 Each one but clarifies some aspect of this thought, or helps it be more meaningful, more personal and true, and more descriptive of the holy Self we share and now prepare to know again:
 私たちが復習する考えの一つひとつは、単に、この考えのいくつかの側面を明確化したり、この考えをより意味あるものにしたり、より個人的に真理として受け入れやすくしたり、私たちが分かち合い、今、再び知るための準備をしている神聖な真の自己を描写する助けとなるものでしかありません。


God is but Love, and therefore so am I.
その考えとは、神はただ大いなる愛であるのみだ、したがって、私も愛であるのみだ、というものです。


 This Self alone knows Love.
 この真の自己だけが大いなる愛を知っています。

 This Self alone is perfectly consistent in Its Thoughts; knows Its Creator, understands Itself, is perfect in Its knowledge and Its Love, and never changes from Its constant state of union with Its Father and Itself.
 この大いなる自己だけが、その思考において完璧に首尾一貫しており、自らの創造主を知り、自分自身を理解し、自らの知識と大いなる愛の中に完璧にあり、自らの父と自分自身とがひとつに結びついた恒常的な状態から決して変化することがありません。



5. And it is this that waits to meet us at the journey's ending.
 そして、旅路の終着点で私たちと出会うのを待ち受けているのはこの大いなる自己です。

 Every step we take brings us a little nearer.
 私たちが踏み出す歩みの一歩ずつが、私たちを少しずつこの大いなる自己へと近づけます。

 This review will shorten time immeasurably, if we keep in mind that this remains our goal, and as we practice it is this to which we are approaching.
 もし私たちが、この大いなる自己を自分たちの目標として心に留め、そして、私たちが実習する際に、この大いなる自己に自分たちは近づいてゆくのだと意識するなら、この復習は計り知れないほど時間を短縮してくれるでしょう。

 Let us raise our hearts from dust to life, as we remember this is promised us, and that this course was sent to open up the path of light to us, and teach us, step by step, how to return to the eternal Self we thought we lost.
 私たちで、大いなる自己に戻る旅路を終えることが自分には約束されており、このコースが私たちに届けられたのは、私たちに光の道を拓き、私たちが失ってしまったと思っていた永遠なる真の自己の下にどうやって戻ればよいか順を追って私たちに教えるためであること思い出して、私たちの心を塵から生命へと引き上げましょう。



6. I take the journey with you.
 私はあなたと一緒に旅しています。

 For I share your doubts and fears a little while, that you may come to me who recognize the road by which all fears and doubts are overcome.
 というのも、私があなたの疑念や恐怖をしばらくの間分かち合うことで、あなたは、あらゆる恐怖と疑念が克服される道を見分けることができる私の許に来られるようになるからです。

 We walk together.
 私たちは一緒に歩みます。

 I must understand uncertainty and pain, although I know they have no meaning.
 私は不安や苦痛には何の意味もないと知っていますが、それでも、私は不安や苦痛を理解しなければなりません。

 Yet a savior must remain with those he teaches, seeing what they see, but still retaining in his mind the way that led him out, and now will lead you out with him.
 というのも、救い主は、一方では、自分が教える者たちと一緒に留まって、彼らが見ているものを見なければならないけれど、もう一方では、依然として、かつて自分を導き出して、今度は、自分と一緒にあなたを導き出す道を自らの心の中に保ち続けなければならないからです。

 God's Son is crucified until you walk along the road with me.
 あなたが私と一緒にその道に沿って歩むようになるまでは、神の子は磔にされたままです。



7. My resurrection comes again each time I lead a brother safely to the place at which the journey ends and is forgot.
 私がひとりの兄弟を旅が終わり旅路が忘れられる場所まで安全に導くたびに、私は再びよみがえります。

 I am renewed each time a brother learns there is a way from misery and pain.
 ひとりの兄弟が悲惨さと苦痛から解放される道があると学ぶたびに、私は復活します。

 I am reborn each time a brother's mind turns to the light in him and looks for me.
 ひとりの兄弟の心が自分の内なる光のほうを向いて私を探すたびに、私は生まれ変わります。

 I have forgotten no one.
 私は誰ひとり忘れてはいません。

 Help me now to lead you back to where the journey was begun, to make another choice with me.
 今こそ、私が旅路の始まった場所へとあなたたちを連れ戻して、私と一緒に新たな選択ができるよう私に手を貸してください。



8. Release me as you practice once again the thoughts I brought to you from Him Who sees your bitter need, and knows the answer God has given Him.
 あなたがなんとしても必要とすることを理解し、その答えを神から託されて知っている聖霊から私があなたにもたらした考えをもう一度実習することで、私を解放してください。

 Together we review these thoughts.
 私たちで一緒に、これらの考えを復習しましょう。

 Together we devote our time and effort to them.
 私たちで一緒に、時間と努力を復習に捧げましょう。

 And together we will teach them to our brothers.
 そして、私たちで一緒に、それらを私たちの兄弟たちに教えましょう。

 God would not have Heaven incomplete.
 神が天国を不完全なままにしておくはずがありません。

 It waits for you, as I do.
 私があなたを待っているように、天国はあなたを待っています。

 I am incomplete without your part in me.
 私の中にあなたという側面がなければ、私は完全にはなりません。

 And as I am made whole we go together to our ancient home, prepared for us before time was and kept unchanged by time, immaculate and safe, as it will be at last when time is done.
 そして、私が完全になったとき、私たちは一緒に、私たちの遠い昔からのわが家へと赴きます。その家は、時間が始まる前から用意され、ついに時間が終わったときにもそうであるように、一点の穢れもなく安全なまま、時間によって変わらないまま保たれています。



9. Let this review be then your gift to me.
 それゆえ、あなたから私への贈り物としてこの復習を捧げてください。

 For this alone I need; that you will hear the words I speak, and give them to the world.
 というのも、私が必要とするのは、あなたが私の語る言葉を聞いて、それを世界に伝えることだけだからです。

 You are my voice, my eyes, my feet, my hands through which I save the world.
 あなたは、私の声となり、私の目となり、私の足となり、私の手となります。あなたを通して、私はこの世界を救うのです。

 The Self from which I call to you is but your own.
 私がそこからあなたに呼びかけている大いなる自己は、あなたの自己にほかなりません。

 To Him we go together.
 その真の自己に向けて私たちは一緒に進みます。

 Take your brother's hand, for this is not a way we walk alone.
 あなたの兄弟の手を取ってください。というのは、これは私たちだけで歩む道ではないからです。

 In him I walk with you, and you with me.
 その兄弟の中で、私はあなたとともに歩み、あなたは私とともに歩みます。

 Our Father wills His Son be one with Him.
 私たちの大いなる父は、わが子が自らとひとつになることを意図しています。

 What lives but must not then be one with you?
 そうだとすれば、あなたとひとつではない、どんな生命があるでしょうか。



10. Let this review become a time in which we share a new experience for you, yet one as old as time and older still.
 この復習を、あなたにとっての新しい経験を私たちで分かち合う時となるようにしましょう。しかし、その経験は、時間と同じかそれ以上に古いものです。

 Hallowed your Name.
 あなたの名が崇められますように。

 Your glory undefiled forever.
 あなたの栄光は永遠に穢れなきものです。

 And your wholeness now complete, as God established it.
 そして、あなたの完全性は、神がそう定めたとおり、今、完成されます。

 You are His Son, completing His extension in your own.
 あなたは神の子であり、自分自身を拡張することで神の拡張を完成させる存在です。

 We practice but an ancient truth we knew before illusion seemed to claim the world.
 私たちが実践するのは、幻想がこの世界をわが物としたように見えたときよりも以前に自分たちが知っていた真理だけです。

 And we remind the world that it is free of all illusions every time we say:
 そして、私たちは、次のように言うたびに、世界があらゆる幻想から自由であることを世界に思い出させることになります。


God is but Love, and therefore so am I.
神は大いなる愛であるのみだ。だから、私も愛であるのみだ。



11. With this we start each day of our review.
 この言葉とともに、私たちは毎日の復習を始めます。

 With this we start and end each period of practice time.
 この言葉とともに、私たちはそれぞれの実習時間を始め、そして終わります。

 And with this thought we sleep, to waken once again with these same words upon our lips, to greet another day.
 そして、この考えとともに、私たちは眠りに就き、この同じ言葉を口にしながら再び起きて、次の日を迎えます。

 No thought that we review but we surround with it, and use the thoughts to hold it up before our minds, and keep it clear in our remembrance throughout the day.
 私たちの復習する考えのすべてを、この考えで包みこみ、そして、この考えを自分の心の前に掲げるために復習する考えを用い、その1日を通してこの考えを自分がはっきり覚えておけるように保ってください。

 And thus, when we have finished this review, we will have recognized the words we speak are true.
 こうして、私たちがこの復習を終えたとき、私たちは、私たちの語るこの言葉が真実であると気づくでしょう。



12. Yet are the words but aids, and to be used, except at the beginning and the end of practice periods, but to recall the mind, as needed, to its purpose.
 この言葉は役に立つことしかできないので、実習時間の始まりと終わり以外にも、必要に応じて、心に自らの目的を思い出させるためだけに用いてかまいません。

 We place faith in the experience that comes from practice, not the means we use.
 私たちは、自分たちの用いる手段ではなく、実践から生じる経験を信頼します。

 We wait for the experience, and recognize that it is only here conviction lies.
 私たちは、その経験を待って、ただ経験することにおいてのみ確信を見出せるのだと認めます。

 We use the words, and try and try again to go beyond them to their meaning, which is far beyond their sound.
 私たちは、この言葉を用い、そして、何度も何度もその言葉を超えて、その響きをはるかに超えるその意味に達するように努めます。

 The sound grows dim and disappears, as we approach the Source of meaning.
 私たちが、その意味の大いなる源に接近するにつれて、その響きは徐々に小さくなって消え去ります。

 It is Here that we find rest.
 ここにおいて、私たちは安息を見出すのです。


20150316115937f70_transparent (1)

それでは、ブリトニーさんのレッスンです。





関連記事