T14-11 真理テスト
The greatest use of life is to spend it for something that will outlast it.
人生の最も偉大な使い方は、人生より長く残るもののために人生を費やすことだ。

William James
ウィリアム・ジェイムズ
共同体感覚は、心の正常さと幸福のバロメーターであり、導きの星である。

アルフレッド・アドラー

今回はテキスト第十四章から真理のテストという一節をご紹介します。
世界の万物の意義を見極める基準
この世界の万物の意義を見極める基準はつぎのようなものでした。
「6. The test of everything on earth is simply this; "What is it for?"
この地上にあるすべてのものの意義を見極めるテストは次のとおりです。それは単純に『これは何のためのものだろうか』と問うことです。
The answer makes it what it is for you.
その答えが、あなたにとってそれが何であるかを決めることになります。」(T24-7 出会いの場)
自分にとって価値あるものかどうか判定するための基準
それが自分にとって価値あるものかどうか判定するための基準(レッスン133「私は、無価値なものに価値を置かないことにする」)はつぎのようなものでした。
第一の基準:もしあなたが永遠に続かないような物事を選択するなら、あなたの選んだものに価値はありません。
第二の基準:もしあなたがほかの誰かから何かを取りあげることを選択するなら、あなたの許には何も残らないでしょう。
第三の基準:もしあなたが自分の選択について何らかの罪悪感を抱くなら、あなたは真のふたつの選択肢の間にエゴの目標が入りこむのを許したのです。

自分の学んだことが真実かどうか判定するための基準
本節では、自分の学んだことが真実かどうか判定するための基準があり、私たちはそれを持っているということが述べられます。
私たちがこの世界の教育によって学んで身につけてきたエゴの闇のレッスンと神が聖霊に託してくれた光のレッスンの選別基準です。
「5. You have one test, as sure as God, by which to recognize if what you learned is true.
あなたが学んだことが真実かどうか、神と同じくらい確実に見極めるためのひとつの判定基準をあなたは持っています。
If you are wholly free of fear of any kind, and if all those who meet or even think of you share in your perfect peace, then you can be sure that you have learned God's lesson, and not your own.
もしあなたがいかなる種類の恐れからも完全に解放され、そして、もしあなたに会う人や、ただあなたのことを思い浮かべるだけの人ですら、誰もがみな、あなたの完璧な平安をともに分かち合うようになったなら、そのときこそ、あなたは自分独自のレッスンではなくて神のレッスンを修得したのだと確信してよいでしょう。」
つまり、自分の周囲の人が分かち合うような完璧な平安を得ているかどうか、ということです。
5. 「The absence of perfect peace means but one thing:
完璧な平安がないことが意味するのは、次のただひとつのことだけです。
You think you do not will for God's Son what his Father wills for him.
それは、あなたが、大いなる父が子のために意図することを自分は神の子のために意図しない、と思っているということです。」
つまり、完璧な平安にないということはエゴが支配権を握っているということです。
以上の各基準をまとめるとこうなります。
各基準のまとめ
地上の万物は私たちが何を目的とするかによって手段としての意義を持つ
↓エゴではなく聖霊に従うことを目的にする
救済という聖霊の目的に奉仕する手段としての価値を持つかを考える
↓それが価値を持つかどうかは、
永続性、共有性、無罪性によって判定できる
↓こうして聖霊を選ぶことに成功しているかどうかは、
私たち自身が完全に恐れから自由になり、私たちに出会う人や、私たちのことを思い浮かべるだけの人まで私たちの平安を分かち合うかどうかで判定できる
つまり、私たち自身の主観的な自己評価だけじゃなくて、他者が私たちのオープンマインドとなった平安を共有しているかどうかです。
人里離れて山に籠り、荒行や瞑想をして悟りを開いて心の平安を体験しただけではそれが本物の悟りなのかはわからない、その人の心が身体の壁だけでなく、心の見えない壁をすべて取っ払ってフルオープンで誰でもアクセスして平安を共有できるオールオーケーの「OK牧場」(西部劇映画「OK牧場の決闘」ではなく、ガッツ石松さんのオッケー牧場のほうです)になってはじめて本物といえるということです。私たちも、自他の壁を作ってしまっているなと自覚したら、そのつどガッツさんの笑顔を思い浮かべながら「OK牧場!」と心の中で呟けるようになりたいものです。
世界の学習とコースの学習
さて、この世界の学習は、基本的に、if-then構文からなる公式の条件反射回路の形成と体系化で成り立ちます。
他者や環境という世界に対応するためのリアクションのお約束パターンのスキームを集積して内面化することです。
この問題にはこの模範解答という、こう来たらこう返すという条件反射パターンを覚え込む、大学受験までの試験勉強のようなものです。
けれど、どれだけ大量の想定問答集を用意しようが、レパートリーにない事態は起こりえます。
この世界の学習スタンスの基盤は、突き詰めれば、アメーバが快と不快のフィードバックによって進行方向を変えてゆくような試行錯誤によって自分たちの置かれた状況での最適解を求めて集積した先人の見つけた「仮の真理」を承継するものでしかありません。
また、PDCAサイクルを回して最善に近づこうというボトムアップの帰納的アプローチであるため、外から教えてもらわないかぎり、正解がわかりません。
これに対して、コースの学びは、つねに述べているように学習棄却、アンラーン(unlearning)であり、本当の自分自身が真理であることを思い出すことを目的としています。
コースの「記憶力」についての捉え方は独特で、過去の出来事ではなく、現在の状態を思い出す力と定義されます(T28-1 現在の記憶)。
端的に言えば、VRゲームの中で、ゾンビに殺されそうになっている状態で、本当の自分はゲーム世界の外の現実に無事でいることを思い出して自覚することによって、ゲーム世界に戻ってからも恐怖から免れたままでいるようなことです。
条件に依存しない平安
ゲーム世界の中で、どんなに強力な武器を手に入れようが、仲間を作ろうが、守護者を見出そうが、そんなことは真の平安とは無関係なものです。
私たちが今学んでいる奇跡のコースの学びが、世界の中で何かを見つけ出そうとしたり正しい正解を教わって忘れないように覚え込むこととは真逆のものだということは、このゲームのたとえの理屈からは簡単にわかることではありますが、私たちが用いる学習スタイルそのものは世界から教え込まれて根深く心に固着しているので、たやすく剥がれ落ちることはなく、失敗や間違いを毛嫌いして正解を奉る正義中毒からは、そう簡単に脱することはできません。
地道な草むしりを厭わず続けることが大切です。ワークブックの日々のレッスンがこの学習棄却、アンラーン(unlearning)を身につけさせてくれます。
日々の実践あるのみです。
アンラーンのスタンスで学ぶのは本当に楽しいものです。
何せ、忘れたり失敗することが歓迎すべきことになるのですから。
コースの学びでは、学校の勉強で優等生だった人たちが劣等生として不利なスタートになるのは明らかです。
小中学校時代、「忘れ物名人」、「失敗の達人」の称号をほしいままにしていた人たちは、今こそ真価を発揮するときです!


テキスト第十四章
XI. The Test of Truth
十一 真理のテスト
1. Yet the essential thing is learning that you do not know.
それでも、何より重要なことは、自分は知らないと学ぶことです。
Knowledge is power, and all power is of God.
知識は力であり、すべての力は神に由来します。
You who have tried to keep power for yourself have "lost" it.
力を自分だけのために保持しようとしてきたために、あなたは神の力を「失って」しまいました。
You still have the power, but you have interposed so much between it and your awareness of it that you cannot use it.
あなたは今でも神の力を持ってはいます。しかし、あなたはあまりにも多くの障害を置いて自分が持っている神の力を自覚できないようにしてしまっているために、あなたは神の力が使えなくなっています。
Everything you have taught yourself has made your power more and more obscure to you.
あなたが自分自身に教えこんできた物事のひとつひとつが、ますますあなたに自分が神の力を持っていることをわからなくさせてしまったのです。
You know not what it is, nor where.
あなたは神の力が何なのか、神の力がどこにあるのかわかっていません。
You have made a semblance of power and a show of strength so pitiful that it must fail you.
あなたは見かけ倒しの力やはったりの力強さを作り出してきましたが、それらはあまりにお粗末なものなので、必ずあなたを失望させることになります。
For power is not a seeming strength, and truth is beyond semblance of any kind.
というのは、見かけ上の強さが力なわけではないし、真理はいかなる種類の外観をも超越するものだからです。
Yet all that stands between you and the power of God in you is but your learning of the false, and of your attempts to undo the true.
とはいえ、あなたの中にある神の力が現れるのを邪魔しているのは、あなたが学んだ間違いや、真理を取り消そうとするあなたの試みだけです。

2. Be willing, then, for all of it to be undone, and be glad that you are not bound to it forever.
それゆえ、喜んで神の力とあなたの自覚の間に介在するすべてのものを取り消してもらいなさい。そして、あなたが永遠にそんなものに束縛されていないことを喜びなさい。
For you have taught yourself how to imprison the Son of God, a lesson so unthinkable that only the insane, in deepest sleep, could even dream of it.
というのは、あなたは自分自身に神の子を幽閉する方法を教えてしまったのであり、こんなことを教えるのは、本当に想像を絶することであって、最も深い眠りの中で狂気に陥った者だけが、かろうじて夢見ることができるようなものだからです。
Can God learn how not to be God?
神が、神ではないものになる方法を学ぶことなどできるでしょうか。
And can his Son, given all power by him, learn to be powerless?
そして、神によってすべての力を与えられている神の子が、はたして無力になることを学べるでしょうか。
What have you taught yourself that you can possibly prefer to keep, in place of what you have and what you are?
あなたが持っていると同時にあなた自身であるものに代えてでも、何としても保ちたいと思えるようなどんなものがあると、あなたは自分に教えこんだというのでしょうか。
3. Atonement teaches you how to escape forever from everything that you have taught yourself in the past, by showing you only what you are now.
贖罪は、今のあなたの真の姿だけをあなたに示すことによって、あなたが過去に自分に教えてきたすべてのことから、どのようにして永遠に逃れられるかをあなたに教えてくれます。
Learning has been accomplished before its effects are manifest.
学びの効果が現れるには、その前に、学びはすでに達成されているはずです。
Learning is therefore in the past, but its influence determines the present by giving it whatever meaning it holds for you.
したがって、学びは過去にあります。しかし、過去の学びが現在にどのような影響を与えるかは、過去の学びに対して、その学びが自分にとって持つ意味をどのようなものとして付与するかによって決まります。
Your learning gives the present no meaning at all.
あなたの学びが現在に少しでも意味を与えることはまったくないのです。
Nothing you have ever learned can help you understand the present, or teach you how to undo the past.
それに、あなたが今まで学んできたことは、あなたが現在を理解するうえで何の助けにもならないし、あなたに過去をどうやって取り消すのか教えることもできません。
Your past is what you have taught yourself.
あなたの過去は、あなたが自分自身に教えこんだものなのです。
Let it all go.
そんな過去などすべて手放してしまいなさい。
Do not attempt to understand any event or anything or anyone in its "light," for the darkness in which you try to see can only obscure.
どのような出来事や物事や人物のことを理解しようとするに際しても、それを過去に「照らし」て理解しようとしてはなりません。なぜなら、そのときあなたは闇を参照しようとしているのであり、闇には明瞭に見えなくさせることしかできないからです。
Put no confidence at all in darkness to illuminate your understanding, for if you do you contradict the light, and thereby think you see the darkness.
暗闇があなたの理解を明解なものにしてくれるなどと少しでも信じてはなりません。というのも、もしそう信じるなら、あなたは光に逆らうことになり、光に逆らうことによって自分には闇が見えると思いこむようになるからです。
Yet darkness cannot be seen, for it is nothing more than a condition in which seeing becomes impossible.
しかし、闇を見ることはできません。なぜなら、闇とは、見ることが不可能になっている状態にほかならないからです。

4. You who have not yet brought all of the darkness you have taught yourself into the light in you, can hardly judge the truth and value of this course.
あなたは、いまだに自分で自分自身に教えてきた闇のすべてを自分の中の光へともたらしていないので、そんなあなたには、とうていこのコースの真価を判断することはできません。
Yet God did not abandon you.
しかし、神はあなたを見捨てるようなことはありませんでした。
And so you have another lesson sent from him, already learned for every child of light by him to whom God gave it.
だから、あなたの許には、神からもうひとつのレッスンが届いています。そのレッスンを神から託された聖霊は、すべての光の子らのために、そのレッスンをすでに修得してくれています。
This lesson shines with God's glory, for in it lies his power, which he shares so gladly with his Son.
このレッスンは神の栄光で輝いています。というのも、そのレッスンの中には神の力があり、その力を神は喜んで自らの大いなる子と共有しているからです。
Learn of his happiness, which is yours.
神の幸福を学んでください。神の幸福はあなたの幸福だからでです。
But to accomplish this, all your dark lessons must be brought willingly to truth, and joyously laid down by hands open to receive, not closed to take.
しかし、これを成就するためには、あなたが学んできた闇のレッスンをことごとく、自発的に真理の下へともたらさなければなりません。そして、奪い取るために握り締めた手ではなく、受け取るために開いた手で、喜んでそれを真理の下に横たえなければなりません。
Every dark lesson that you bring to him who teaches light he will accept from you, because you do not want it.
光を教えてくれる聖霊の許にあなたが闇のレッスンを持ってゆくたびに、聖霊はあなたからそれを受け取ってくれるでしょう。なぜなら、あなたは闇のレッスンなど望んではいないからです。
And he will gladly exchange each one for the bright lesson he has learned for you.
そして、聖霊は闇のレッスンの一つひとつを、聖霊があなたのために修得しておいてくれた光り輝くレッスンと喜んで交換してくれるでしょう。
Never believe that any lesson you have learned apart from him means anything.
あなたが聖霊とは別に学んだレッスンが、少しでも意味を持つことがあるなどと絶対に信じてはなりません。
5. You have one test, as sure as God, by which to recognize if what you learned is true.
あなたが学んだことが真実かどうか、神と同じくらい確実に見極めるためのひとつの判定基準をあなたは持っています。
If you are wholly free of fear of any kind, and if all those who meet or even think of you share in your perfect peace, then you can be sure that you have learned God's lesson, and not your own.
もしあなたがいかなる種類の恐れからも完全に解放され、そして、もしあなたに会う人や、ただあなたのことを思い浮かべるだけの人ですら、誰もがみな、あなたの完璧な平安をともに分かち合うようになったなら、そのときこそ、あなたは自分独自のレッスンではなくて神のレッスンを修得したのだと確信してよいでしょう。
Unless all this is true, there are dark lessons in your mind that hurt and hinder you, and everyone around you.
本当にまったくこの通りにならないかぎり、あなたの心の中には、あなた自身やあなたの周りにいるみんなを傷つけ、足を引っ張ってしまう闇のレッスンがまだ存在しているのです。
The absence of perfect peace means but one thing:
完璧な平安がないことが意味するのは、次のただひとつのことだけです。
You think you do not will for God's Son what his Father wills for him.
それは、あなたが、大いなる父が子のために意図することを自分は神の子のために意図しない、と思っているということです。
Every dark lesson teaches this, in one form or another.
闇のレッスンはどれもみな、このことをいろんな形で教えているのです。
And each bright lesson with which the Holy Spirit will replace the dark ones you do not accept, teaches you that you will with the Father and his Son.
しかし、あなたが受け入れようとしない闇のレッスンと聖霊が置き替えてくれる光り輝くレッスンの一つひとつは、あなたに、大いなる父と子とともにあなたは意図しているのだと教えてくれます。

6. Do not be concerned about how you can learn a lesson so completely different from everything that you have taught yourself.
あなたが自分自身に教えこんできたあらゆることと、これほどまでに完全に違っているレッスンを、どのようにすれば自分は学べるのだろうかと心配するには及びません。
How would you know?
それは、あなたには知りようもないことだからです。
Your part is very simple.
あなたの役目はきわめて簡単なものです。
You need only recognize that everything you learned you do not want.
あなたはただ単に、自分が過去に学んだすべてのことを自分は望んでいないと認めるだけでよいのです。
Ask to be taught, and do not use your experiences to confirm what you have learned.
教わることを求めなさい。その際には、自分が学んだことを確認するために自分の経験を用いてはなりません。
When your peace is threatened or disturbed in any way, say to yourself:
どんな形であれ、あなたの平安が脅かされたり、動揺させられたりするときは、次のように自分に言い聞かせてください。
I do not know what anything, including this, means.
このことを含めて、どんなことであれ、私にはそれが何を意味するのかわからない。
And so I do not know how to respond to it.
それゆえ、私はそれにどう反応すればよいのかもわからない。
And I will not use my own past learning as the light to guide me now.
だから、私はもう、自分が過去に学んできたことを自分の誘導灯として使わないことにする。
By this refusal to attempt to teach yourself what you do not know, the Guide Whom God has given you will speak to you.
自分が知らないことを自分自身に教えようとする試みをこうして拒絶することによって、神があなたに与えてくれた大いなる案内役があなたに語りかけてくれるようになるでしょう。
He will take his rightful place in your awareness the instant you abandon it, and offer it to him.
あなたが自分の知らないことを自分自身に教えようとする試みを放棄し、それを聖霊に委ねた瞬間、聖霊はあなたの自覚の中の聖霊のいるべき正しい場所を占めるようになります。
7. You cannot be your guide to miracles, for it is you who made them necessary.
あなたは自分を奇跡に導く案内役になることはできません。なぜなら、あなたこそが奇跡を必要にさせた張本人だからです。
And because you did, the means on which you can depend for miracles has been provided for you.
そして、あなたが奇跡を必要にさせたがゆえに、あなたが頼りにできる奇跡を起こす手段があなたに与えられたのです。
God's Son can make no needs his Father will not meet, if he but turn to him ever so little.
もし神の子がただほんの少しでも自らの大いなる父のことを頼りにしさえすれば、大いなる父に満たせないようないかなる必要性も神の子には作り出せません。
Yet he cannot compel his Son to turn to him and remain himself.
もっとも、父なる神は、わが子に自分に頼ることを強制しておきながら、神自身であり続けることはできません。
It is impossible that God lose his identity, for if he did, you would lose yours.
神が神としてのアイデンティティーを失うことなど不可能です。というのは、もし神が自らのアイデンティティーを失ったら、あなたも自らのアイデンティティーを喪失してしまうからです。
And being yours he cannot change himself, for your identity is changeless.
そして、あなたと同一の存在であるがゆえに、神には神自身を変えることはできません。なぜなら、あなたのアイデンティティーは不変のものだからです。
The miracle acknowledges his changelessness by seeing his Son as he always was, and not as he would make himself.
奇跡は、神の子を、彼が自分をこう作りあげたいという姿ではなく、彼本来のありのままの姿として見ることによって、神の不変性を承認します。
The miracle brings the effects that only guiltlessness can bring, and thus establishes the fact that guiltlessness must be.
奇跡は、罪悪感のない境地のみがもたらしうる結果をもたらし、そうすることで、無罪であることが真実に違いないと確証します。

8. How can you, so firmly bound to guilt and committed so to remain, establish for yourself your guiltlessness?
そんなにも強固に罪悪感に束縛され、罪悪感に身を捧げきって抜け出せずにいるあなたが、どうやって自分が無罪であることを自分だけで確証できるでしょうか。
That is impossible.
そんなことは不可能です。
But be sure that you are willing to acknowledge that it is impossible.
ただ、しっかりと、それが不可能だと自分から進んで承認してください。
It is only because you think that you can run some little part, or deal with certain aspects of your life alone, that the guidance of the Holy Spirit is limited.
聖霊の導きが制限されてしまう理由はもっぱら、あなたが多少の役割であれば自分でもうまくこなせるとか、自分の人生のいくらかの局面だけは自分ひとりで何とか始末をつけられると思っていることにあるのです。
Thus would you make him undependable, and use this fancied undependability as an excuse for keeping certain dark lessons from him.
こうして、あなたは聖霊を頼り甲斐のない存在にしてしまい、この想像上の頼り甲斐のなさを言い訳にして、聖霊に対して特定の闇のレッスンを隠し続けようとします。
And by so limiting the guidance that you would accept, you are unable to depend on miracles to answer all your problems for you.
そして、そのようにして自分が受け入れる気になる指導を限定することによって、あなたは自分の抱えているすべての問題を解決するために奇跡に頼ることができなくなっているのです。
9. Do you think that what the Holy Spirit would have you give he would withhold from you?
あなたは、聖霊があなたから他者に与えさせようとするものを、聖霊があなたに与えずにおくようなことをすると思うのでしょうか。
You have no problems that he cannot solve by offering you a miracle.
あなたに奇跡を差し延べる方法によって聖霊が解決できないような問題は、あなたには何ひとつありません。
Miracles are for you.
奇跡はあなたたちのためにあるからです。
And every fear or pain or trial you have has been undone.
だから、あなたの抱く恐怖や苦悩や試練はすでに、ことごとく取り消されています。
He has brought all of them to light, having accepted them instead of you, and recognized they never were.
聖霊はそれらをすべてあなたに代わって受け入れて光の下へともたらし、それらが一度も存在しなかったことを認めています。
There are no dark lessons he has not already lightened for you.
聖霊がまだあなたのために、光によって明らかにしていない闇のレッスンなど何ひとつありません。
The lessons you would teach yourself he has corrected already.
あなたが自分自身に教えようとしているレッスンは、すでに聖霊によって修正されています。
They do not exist in his Mind at all.
そんなレッスンなど、聖霊の大いなる心の中にはまったく存在しません。
For the past binds him not, and therefore binds not you.
なぜなら、過去が聖霊を束縛することはなく、それゆえに、過去があなたを束縛することもないからです。
He does not see time as you do.
聖霊は、時間のことをあなたが見ているように見てはいません。
And each miracle he offers you corrects your use of time, and makes it his.
聖霊があなたに差し延べる一つひとつの奇跡が、あなたの時間の使い方を修正し、聖霊の使い方に変えてくれます。

10. He Who has freed you from the past would teach you are free of it.
聖霊はすでにあなたを過去から解放しているので、聖霊はあなたは過去に縛られていないと教えてくれるでしょう。
He would but have you accept his accomplishments as yours, because he did them for you.
聖霊はただ、聖霊が成し遂げたことを、あなた自身にとって完了済みのこととして受け入れさせようとしているだけです。なぜなら、聖霊がそれを成し遂げたのはあなたのためだからです。
And because he did, they are yours.
そして、聖霊が成し遂げたがゆえに、過去からの解放という成果はあなたのものなのです。
He has made you free of what you made.
聖霊はすでに、あなたが作り出したものからあなたを自由にしてくれているのです。
You can deny him, but you cannot call on him in vain.
あなたは聖霊を否認することはできます。しかし、あなたが聖霊に頼んでおきながら、それが無駄に終わることはありえません。
He always gives his gifts in place of yours.
聖霊はつねに、あなたの贈り物の代わりに自分の贈り物を与えてくれます。
He would establish his bright teaching so firmly in your mind, that no dark lesson of guilt can abide in what he has established as holy by his presence.
聖霊は自分の輝かしい教えをあなたの心の中に確実に定着させることになるので、聖霊が自らの存在によって神聖な場所として確立したあなたの心の中には、罪悪感の闇のレッスンが留まる余地はありません。
Thank God that he is there and works through you.
聖霊があなたの心の中にいて、あなたを通して働いてくれていることについて神に感謝しなさい。
And all his works are yours.
そうすれば、聖霊の働きの成果はすべてあなたのものになります。
He offers you a miracle with every one you let him do through you.
あなたが聖霊に自分を通して奇跡を行うことを容認するたびに、聖霊はその一つひとつの奇跡をあなたに差し延べてくれます。
11. God's Son will always be indivisible.
神の子はいつまでも、分かちがたくひとつに結ばれたままでしょう。
As we are held as one in God, so do we learn as one in him.
私たちは神の中でひとつのものとして抱かれているので、私たちは神の中でひとつのものとして学びます。
God's Teacher is as like to his Creator as is his Son, and through his teacher does God proclaim his oneness and his Son's.
神の大いなる教師は神の子がそうであるように、自らの創造主の似姿です。だから、神の教師によって、神は自らがひとつであり、子ともひとつであることを宣言します。
Listen in silence, and do not raise your voice against him.
静かに耳を傾けてください。そして、神に逆らって反対の声を上げたりしないでください。
For he teaches the miracle of oneness, and before his lesson division disappears.
なぜなら、聖霊が教えるのはひとつに結ばれる奇跡であり、この聖霊の教えを前にしては、分裂は消滅してしまうからです。
Teach like him here, and you will remember that you have always created like your Father.
この地上では、聖霊が教えるように教えてください。そうすれば、あなたは自分がいつも自らの大いなる父と同じように創造してきたことを思い出すでしょう。
The miracle of creation has never ceased, having the holy stamp of immortality upon it.
創造という奇跡は一度も途絶えたことはありません。なぜなら、創造の奇跡には不滅性という神聖な刻印が押されているからです。
This is the Will of God for all creation, and all creation joins in willing this.
この不滅性こそ、創造したすべてのもののために神が意図していることであり、すべての創造物はこの神の意志に喜んで加わります。

12. Those who remember always that they know nothing, and who have become willing to learn everything, will learn it.
自分は何も知らないことをつねに忘れず、すべてを学びたいと思うようになった者は、すべてを学ぶでしょう。
But whenever they trust themselves, they will not learn.
しかし、彼らが自分自身を当てにするときはいつでも、彼らが学ぶことはないでしょう。
They have destroyed their motivation for learning by thinking they already know.
彼らは自分はすでに知っていると思いこむことによって、自分たちの学ぶ意欲を台無しにしてしまっているからです。
Think not you understand anything until you pass the test of perfect peace, for peace and understanding go together and never can be found alone.
完璧な平安の試験に合格するまでは、自分は何ひとつ理解していないと思うようにしなさい。なぜなら、平安と理解とは相伴うものであって、決して一方のみで見出されることはありえないからです。
Each brings the other with it, for it is the law of God they be not separate.
それぞれがもう一方を伴うことになります。なぜなら、平安と理解を分離させないことが神の法だからです。
They are cause and effect, each to the other, so where one is absent the other cannot be.
平安と理解は、相互に原因と結果の関係にあります。したがって、一方が欠けるところに他方が存在することは不可能なのです。
13. Only those who recognize they cannot know unless the effects of understanding are with them, can really learn at all.
理解に伴う結果が自分とともにないかぎり、自分は知ることはできないと気づいた者だけが、真に学ぶことができます。
For this it must be peace they want, and nothing else.
このことからすれば、彼らが望むべきものは心の平安であり、それ以外のものではありえません。
Whenever you think you know, peace will depart from you, because you have abandoned the Teacher of peace.
あなたが自分は知っていると思うたびに、平安はあなたから離れてゆくでしょう。なぜなら、そのとき、あなたは平安の大いなる教師を見限ったことになるからです。
Whenever you fully realize that you know not, peace will return, for you will have invited him to do so by abandoning the ego on behalf of him.
あなたが自分は知らないと十分に認識するたびに、平安が戻ってくるでしょう。なぜなら、平安の大いなる教師のためにエゴを捨て去ることによって、あなたは帰ってきてくれるよう聖霊を招いたことになるからです。
Call not upon the ego for anything; it is only this that you need do.
どんなことのためであっても、エゴには何も頼まないでください。あなたがなすべきことは、ただこれだけです。
The Holy Spirit will, of himself, fill every mind that so makes room for him.
聖霊は、こうして聖霊のための居場所を作った心の一つひとつを聖霊自身で満たしてくれるでしょう。

14. If you want peace you must abandon the teacher of attack.
もしあなたが平安を望むなら、あなたは攻撃を教える教師を完全に捨て去らなければなりません。
The Teacher of Peace will never abandon you.
平安の大いなる教師は、絶対にあなたを見捨てたりしません。
You can desert him but he will never reciprocate, for his faith in you is his understanding.
平安の大いなる教師である聖霊を見捨てることがあなたにはできたとしても、聖霊があなたを見捨てることは絶対にありません。なぜなら、聖霊は自らの理解に基づいてあなたを信頼しているからです。
It is as firm as is his faith in his Creator, and he knows that faith in his Creator must encompass faith in his creation.
聖霊のあなたへの信頼は、聖霊が自らの大いなる創造主に対して抱く信頼と同じように確固たるものです。そして、聖霊は、自らの大いなる創造主への信頼には、当然に創造主が創造したものへの信頼も含まれることを知っています。
In this consistency lies his holiness which he cannot abandon, for it is not his will to do so.
この一貫性の中に、聖霊には捨て去ることのできない聖霊の神聖さがあります。なぜなら、自らの神聖さを放棄する意図など聖霊にはないからです。
With your perfection ever in his sight, he gives the gift of peace to everyone who perceives the need for peace, and who would have it.
聖霊は、つねにあなたの完全無欠なる姿を眺めながら、平安が必要だと気づいて平安を得ようとするすべての者たちに、平安という贈り物を与えてくれます。
Make way for peace, and it will come.
平安のために道を空けてください。そうすれば、平安が訪れるでしょう。
For understanding is in you, and from it peace must come.
というのは、あなたの中には理解があり、その理解から平安が必ず生じるからです。
15. The power of God, from which they both arise, is yours as surely as it is his.
理解と平安がともに生じる源である神の力は、それが聖霊のものであるのと同じくらい確実にあなたのものでもあります。
You think you know him not, only because, alone, it is impossible to know him.
あなたは自分は神を知らないと思っています。その理由は単純で、ひとりだけで神を知ることは不可能だからです。
Yet see the mighty works that he will do through you, and you must be convinced you did them through him.
しかし、神があなたを通してなすことになる偉大なる業を見れば、あなたは、自分が神を通して偉大なる業をなしたのだと確信するはずです。
It is impossible to deny the Source of effects so powerful they could not be of you.
あなたによるものではありえないほど強力な結果をもたらす大いなる源を否定するなど不可能なことだからです。
Leave room for him, and you will find yourself so filled with power that nothing will prevail against your peace.
その大いなる源である神のために場所を空けてください。そうすれば、あなたは何ものも自分の平安を打ち負かすことなどできないほどの力強さに自分自身が満たされていることに気づくでしょう。
And this will be the test by which you recognize that you have understood.
そして、これこそが、あなたが自分が理解したことを見極める試金石となるのです。

