T24-6 恐れからの救い


あなたはこれまで、自分自身の罪悪感と恐怖心の混じり込んだ愛をあなたに注いだ人たちから、いわば条件つきの愛を学んできました。それがあなたのモデルでした。恥じるには及びません。そうだな、と気づけばよいのです。
あなたは子ども時代からずっと、人が好意的な反応を示したときだけ、自分には価値がある、というふうな自己評価の仕方を条件づけられてきました。自分の価値は、外部のものによって確立されると学んできました。それは基本的な誤りで、これまでのあなたの人生全般にわたってずっと居座ってきたものです。
・・・
この条件をゼロに戻すことが何よりも大切です。・・・もし魂が自分の価値は自分の心と経験の外部のいかなるものにも人にも関わりがない、という真実に目覚めれば、その魂は、愛の源に自らを置くことになり、虐待の夢から覚めるでしょう。
虐待から目覚めるというのは、自分がそのままでは愛されないという幻想を拒絶することです。自分自身に無条件の愛をあげることで、愛を実践してください。そうしていると、無条件にあなたを愛することのできる人々があなたの人生に入り込んできます。

20221129181935b53_transparent (3) (1)

イエス・キリスト(Paul Ferrini ポール・フェリーニ著「無条件の愛 キリスト意識を鏡として」60ページ)

mujouken (1) (1)love (1) (1)lwe (1) (1)tegami (1) (1)yl (1) (1)yutakasa (1) (1)内なる (1)inpa-sonaru (1) (1)way1 (1) (1)way2 (1) (1)way4 (1) (1)510tGuSGehL (1) (1)



The crisis of today is the joke of tomorrow.
今日の危機は、明日の笑い話だ。



H. G. Wells
H・G・ウェルズ




VqDCJbPS (1) (1)

テキスト第二十四章から「恐れからの救い」という一節をご紹介します。


鍵となるのは愛と兄弟

恐れからの救いというテーマなので、恐れの対極である愛が鍵となることは容易に想像がつくと思います。

そして、愛と恐れは、二極に対立するように見えてはいても、実在するのは愛のみで、恐れは、愛の不在に名前を付けて観念化した対概念でしかなく、真の意味で、愛と同等の実在性をもって拮抗する愛の対極ではなく、無にすぎないということでした。


つまり、恐れからの救いは、この真理に気づくことで実現するということになります。

そして、この気づきには、兄弟が重要な役目を果たします。

というのも、愛とは実在であり、実在には、神、生命や平安、光、真理、知識、精神等々、千の顔がありはしますが、一なるものであることが本質であり、一なるものには、分離はなく、自他の分離がないと知るうえでは、自分と分離した他者があるということが錯覚だと気づくことが大切な手段となるからです。





救いの公式

本当は私たちは神の子としてひとつなのに、分離幻想を抱いて壮大な解離性同一障害となり、自己を分裂させています。

そして、特別性が自他の相違を強調し、兄弟が自分とは無縁の他者であり、自分に害悪をもたらす危険な敵であると誤信することで、恐れを抱いて、他者を罪人とみなして、相手と自分を一緒に地獄に留め置くことになります。


兄弟を身体として見ることなく、彼の中にいるひとつの聖霊に気づくことで、兄弟を咎めて有罪判決を下すことで自分を十字架にかけていたのだと認め、兄弟が自分の救い主であると認めることになります。


ゆにこーん_1225101759 (2) (1)

テキスト第二十四章

VI. Salvation from Fear
六 恐れからの救い



1. Before your brother's holiness the world is still, and peace descends on it in gentleness and blessing so complete that not one trace of conflict still remains to haunt you in the darkness of the night.
 あなたの兄弟の神聖さを前にして、世界は静止します。そして、平安が穏やかに世界に舞い降りてきて、本当に余すところなく祝福してくれるので、闇夜の中であなたにつきまとっていた葛藤の痕跡はもうひとつも残ってはいません。

 He is your savior from the dreams of fear.
 あなたの兄弟こそ、あなたを恐怖の夢から救ってくれる救い主です。

 He is the healing of your sense of sacrifice and fear that what you have will scatter with the wind and turn to dust.
 彼こそが、あなたが抱く自分は犠牲になっているという感覚や、自分の持っているものがいつか風に吹き散らされて塵になり果てるのではないかという恐れを癒してくれます。

 In him is your assurance God is here, and with you now.
 彼によってこそ、あなたは、神がここにおり、それも、今、あなたとともにいることを確信できます。

 While he is what he is, you can be sure that God is knowable and will be known to you.
 兄弟がありのままであるかぎり、あなたは、神を知ることは可能であり、自分にも神がわかるようになると確信できます。

 For He could never leave His Own creation.
 というのは、神には自らの創造物の許を離れることなど決してできなかったからです。

 And the sign that this is so lies in your brother, offered you that all your doubts about yourself may disappear before his holiness.
 そして、その通り神が創造物から離れていない印はあなたの兄弟の中にあり、兄弟の神聖さが、それを前にして、あなたが自分自身について抱く疑念のすべてが消え去るようにとあなたに差し延べられています。

 See in him God's creation.
 兄弟の中に、神の創造を見てください。

 For in him his Father waits for your acknowledgment that He created you as part of Him.
 というのは、父なる神はあなたの兄弟の中で、神があなたを神の一部として創造したことをあなたが認めてくれるのを待っているからです。

20150316115937f70_transparent (1)

2. Without you there would be a lack in God, a Heaven incomplete, a Son without a Father.
 あなたがいなければ、神には欠けたところがあり、天国は不完全で、子には父がいないことになります。

 There could be no universe and no reality.
 あなたなくして、宇宙も現実もありえません。

 For what God wills is whole, and part of Him because His Will is One.
 というのも、神の大いなる意志はひとつなので、神が意図するものは完全であるし、神の一部でもあるからです。

 Nothing alive that is not part of Him, and nothing is but is alive in Him.
 命あるもので神の一部ではないものは何もないし、神の中に生きていないものなど存在しません。

 Your brother’s holiness shows you that God is One with him and you; that what he has is yours because you are not separate from him nor from his Father.
 あなたの兄弟の神聖さがあなたに、神は兄弟ともあなたともひとつであり、あなたは兄弟からも彼の大いなる父からも離れてはいないので、兄弟の持っているものはあなたのものだと教えてくれます。



3. Nothing is lost to you in all the universe.
 全宇宙の中で、あなたに与えずにおかれるものは、何ひとつありません。

 Nothing that God created has He failed to lay before you lovingly, as yours forever.
 神が創造したもので、神が、永遠にあなたのものとして、愛をこめてあなたの前に置き損ねたものなど何もありません。

 And no Thought within His Mind is absent from your own.
 だから、神の大いなる心の中にある大いなる思いで、あなた自身の心の中に存在しないものはひとつもないのです。

 It is His Will you share His Love for you, and look upon yourself as lovingly as He conceived of you before the world began, and as He knows you still.
 あなたを思う神の大いなる愛をあなたが分かち合って、神がこの世界が始まる前に愛をこめてあなたを心に宿し、今もなお愛に満ちてあなたを知っているように、あなたが愛をこめてあなた自身を見つめるようになることが神の大いなる意志です。

 God changes not His Mind about His Son with passing circumstance which has no meaning in eternity where He abides, and you with Him.
 神は、神自らが在り、あなたが神とともにいる永遠では何の意味も持たないようなこの世の状況の推移によって、子についての自らの大いなる心を変えてしまうようなことはありません。

 Your brother is as He created him.
 あなたの兄弟は、神が彼を創造したままでいます。

 And it is this that saves you from a world that He created not.
 そして、あなたの兄弟が神に創造されたままであることが、神が創造しなかった世界からあなたを救うことになります。

20150316115937f70_transparent (1)

4. Forget not that the healing of God's Son is all the world is for.
 ただ神の子を癒すことにしか、世界の存在意義はないことを忘れないでください。

 That is the only purpose the Holy Spirit sees in it, and thus the only one it has.
 聖霊が世界に見ているのはこの目的だけです。したがって、世界が持つ唯一の目的は神の子の癒しだけです。

 Until you see the healing of the Son as all you wish to be accomplished by the world, by time and all appearances, you will not know the Father nor yourself.
 あなたがこの世界や時間やすべての外観によって、子の赦しが達成されることだけを望むようになるまでは、あなたには父のことも自分自身のこともわからないままでしょう。

 For you will use the world for what is not its purpose, and will not escape its laws of violence and death.
 なぜなら、あなたは、この世界を本来の目的ではないもののために利用しようとしておきながら、この世界の暴力や死の法則から逃れることはできないからです。

 Yet it is given you to be beyond its laws in all respects, in every way and every circumstance, in all temptation to perceive what is not there, and all belief God's Son can suffer pain because he sees himself as he is not.
 それでも、あなたにこの世界が与えられているのは、どんな側面であれ、どんな方法であれ、どんな状況であれ、そこにありもしないものを知覚するというあらゆる誘惑や、神の子が自分自身を自分ではない存在とみなしているせいで、苦痛を味わうことがありうるというすべての信念についてのこの世界の法則をあなたが克服するためなのです。



5. Look on your brother, and behold in him the whole reversal of the laws that seem to rule this world.
 自分の兄弟をよく見てください。そして、この世界を支配しているように思える法則が彼の中で完全に逆転されるさまを見てください。

 See in his freedom yours, for such it is.
 彼が自由になることであなたも自由になれることを理解してください。なぜなら、自由とはそのようなものだからです。

 Let not his specialness obscure the truth in him, for not one law of death you bind him to will you escape.
 その兄弟の特別性に、彼の中にある真理を不明瞭にさせてはなりません。なぜなら、あなたがたったひとつでも死の法則によって彼を縛ろうとするなら、あなたはその法則から逃れられなくなってしまうからです。

 And not one sin you see in him but keeps you both in hell.
 そして、あなたが彼の中にただのひとつでも罪を見るなら、それはあなたたち両者をともに地獄に留め置くことになるだけです。

 Yet will his perfect sinlessness release you both, for holiness is quite impartial, with one judgment made for all it looks upon.
 しかし、その兄弟が完璧に罪なき存在であることが、あなたたちふたりをともに解放します。というのも、神聖なるものはきわめて公平で、自らの目にするものすべてにただひとつの裁きを下すからです。

 And that is made, not of itself, but through the Voice that speaks for God in everything that lives and shares His Being.
 そして、その裁きは、神聖なるもの自体によって下されるのではなくて、生きて神の実在を分かち合うすべてのものの中で、神を代弁する大いなる声を通して下されるのです。

20150316115937f70_transparent (1)

6. It is His sinlessness that eyes that see can look upon.
 真に見える目に見えるのは、神の潔白さです。

 It is His loveliness they see in everything.
 その目があらゆるものの中に見るのは、神の素晴らしさです。

 And it is He they look for everywhere, and find no sight nor place nor time where He is not.
 そして、その目があらゆるところに探し求めるのは神であり、神が存在しない光景も場所も時も一切見出すことはありません。

 Within your brother's holiness, the perfect frame for your salvation and the world's, is set the shining memory of Him in Whom your brother lives, and you along with him.
 あなたの兄弟の神聖さは、あなたの救済とこの世界の救済を縁取る完璧な額縁です。この額縁の中には、輝ける神の記憶が嵌められています。そして、神の中に、あなたの兄弟が生きており、あなたも兄弟と一緒に生きています。

 Let not your eyes be blinded by the veil of specialness that hides the face of Christ from him, and you as well.
 キリストの顔を兄弟から、そして、あなたからも隠してしまう特別性のヴェールによってあなたの目を眩まされないようにしなさい。

 And let the fear of God no longer hold the vision you were meant to see from you.
 そして、もうこれ以上、神に対する恐れに、あなたが見るようにと定められているヴィジョンをあなたから遠ざけたままにさせておいてはなりません。

 Your brother's body shows not Christ to you.
 あなたの兄弟の身体は、あなたにキリストを見せてはくれません。

 He is set forth within his holiness.
 キリストはその兄弟の神聖さの中に、はっきり現われているのです。



7. Choose, then, his body or his holiness as what you want to see, and which you choose is yours to look upon.
 ゆえに、自分が見たいのが、兄弟の身体と兄弟の神聖さのどちらなのか選んでください。そうすれば、あなたは自分が選んだほうを見ることになります。

 Yet will you choose in countless situations, and through time that seems to have no end, until the truth be your decision.
 しかし、あなたが真理を選ぶ決断を下すまでは、あなたは数えきれないほどの状況において、終りがないと思える時間を通じてずっと選び続けることになるでしょう。

 For eternity is not regained by still one more denial of Christ in him.
 というのも、兄弟の中にいるキリストをさらにもう一回否認すれば永遠が取り戻せるというわけではないからです。

 And where is your salvation, if he is but a body?
 それに、もし兄弟が身体でしかないとすれば、あなたの救いはいったいどこにあるというのでしょうか。

 Where is your peace but in his holiness?
 兄弟の神聖さ以外のどこに、あなたの平安があるというのでしょうか。

 And where is God Himself but in that part of Him He set forever in your brother's holiness, that you might see the truth about yourself, set forth at last in terms you recognized and understood?
 そして、神があなたの兄弟の神聖さの中に永遠に置いた神の一部以外のいったいどこに、神自身がいるというのでしょうか。神が自身の一部をあなたの兄弟の神聖さの中に置いたのは、どう転んでも最後にはあなたが気づいて理解できる形であなたの真の姿をはっきり示して、あなたが本当の自分自身を見出せるようにするためなのです。

20150316115937f70_transparent (1)

8. Your brother's holiness is sacrament and benediction unto you.
 あなたの兄弟の神聖さは、あなたに対する神の恵みの印であり祝福の祈りです。

 His errors cannot withhold God's blessing from himself, nor you who see him truly.
 あなたの兄弟の誤りには、彼自身や彼を真に見るあなたに神の祝福が与えられないようにすることなどできません。

 His mistakes can cause delay, which it is given you to take from him, that both may end a journey that has never begun, and needs no end.
 彼の間違いは遅れを生じさせることができますが、あなたは兄弟の間違いを彼から取り除いて、一度も始まったこともなく終える必要もない旅路をふたり一緒に終着させることができます。

 What never was is not a part of you.
 一度も存在したことのないものが、あなたの一部分であるはずがないからです。

 Yet you will think it is, until you realize that it is not a part of him who stands beside you.
 とはいえ、それが自分の傍にいる兄弟の一部ではないとあなたが悟るまでは、あなたは一度も存在したことのないものが自分の一部なのだと思うことでしょう。

 He is the mirror of yourself, wherein you see the judgment you have laid on both of you.
 兄弟はあなた自身を映し出す鏡です。その兄弟という鏡の中に、あなたは自らが自分たちふたりに対して下した裁きを見ることになります。

 The Christ in you beholds his holiness.
 あなたの中にいるキリストは、兄弟の神聖さを見ています。

 Your specialness looks on his body and beholds him not.
 あなたの特別性は兄弟の身体を見て、兄弟自身を見てはいません。



9. See him as what he is, that your deliverance may not be long.
 兄弟を彼の真の姿として見てください。そうすれば、あなたが解放される日も遠い先のことではありません。

 A senseless wandering, without a purpose and without accomplishment of any kind, is all the other choice can offer you.
 本当の兄弟を見ること以外のすべての選択があなたに差し出すことができるのは、目的もなく、いかなる種類の達成もないまま、無意味にさまようことだけです。

 Futility of function not fulfilled will haunt you while your brother lies asleep, till what has been assigned to you is done and he is risen from the past.
 あなたの兄弟が眠っている間、すなわち、あなたが自らに課せられた任務を成し遂げて、兄弟が過去からよみがえるまでは、あなたは自分の任務を全うしてしない虚しさにつきまとわれるでしょう。

 He who condemned himself, and you as well, is given you to save from condemnation, along with you.
 兄弟は自分自身に有罪判決を宣告し、あなたもそうしました。あなたたちに自分の兄弟が与えられているのは、そんな有罪判決から自分と一緒に兄弟を救い出せるようにするためです。

 And both shall see God's glory in His Son, whom you mistook as flesh, and bound to laws that have no power over him at all.
 だから、あなたと兄弟はともに、神の栄光を神の子の中に見なければなりません。あなたはその神の子のことを肉体だと誤解して、彼に対してまったく力を及ぼすことのできない法則に縛りつけようとしてきたからです。

20150316115937f70_transparent (1)

10. Would you not gladly realize these laws are not for you?
 あなたは、自分はこんな法則に従わなくてよいと喜んで理解したいとは思わないでしょうか。

 Then see him not as prisoner to them.
 そう思うなら、神の子のことを、そんな法則に囚われた者として見ないことです。

 It cannot be what governs part of God holds not for all the rest.
 神の一部分を支配する法の支配が、残りの部分に及ばないはずがないからです。

 You place yourself under the laws you see as ruling him.
 あなたは、神の子を支配していると自分がみなす法則の下に自分自身を置くことになるのです。

 Think, then, how great the Love of God for you must be, that He has given you a part of Him to save from pain and give you happiness.
 それゆえに、あなたを苦痛から救ってあなたに幸せを授けるために、自らの一部をあなたに与えてくれるほどあなたを思う神の大いなる愛が、どれほど大きなものに違いないか考えてみてください。

 And never doubt but that your specialness will disappear before the Will of God, Who loves each part of Him with equal love and care.
 そして、自らのどの部分もそれぞれに等しい愛情と思いやりをもって愛する神の大いなる意志を前にすれば、あなたの特別性など消え失せてしまうことを決して疑ってはなりません。

 The Christ in you can see your brother truly.
 あなたの中にいるキリストは、あなたの兄弟を正しく見ることができます。

 Would you decide against the holiness He sees?
 あなたは、キリストが見ている神聖さを否定する決断をしようというのでしょうか。



11. Specialness is the function that you gave yourself.
 特別であることは、あなたが自分自身に与えた役目です。

 It stands for you alone, as self-created, self-maintained, in need of nothing, and unjoined with anything beyond the body.
 特別性は、自分で自分を創造し、自給自足しており何も必要とせず、身体を越えては何ものとも結ばれていない存在としてのあなただけを表しています。

 In its eyes you are a separate universe, with all the power to hold itself complete within itself, with every entry shut against intrusion, and every window barred against the light.
 そんな特別性の目から見れば、あなたはまるでひとつの分離した宇宙であり、自分だけで自己完結しているために必要なあらゆる力を備え、外部からの侵入に対してすべての入口は閉め切られ、あらゆる窓は光が入らないように閉ざされています。

 Always attacked and always furious, with anger always fully justified, you have pursued this goal with vigilance you never thought to yield, and effort that you never thought to cease.
 つねに攻撃を受けてつねに怒り狂い、つねに怒りを十分に正当化しながら、決して警戒心を緩めることなど考えもせず、努力をやめることなど一度も考えもしないで、あなたはこんな目標を追求してきました。

 And all this grim determination was for this; you wanted specialness to be the truth.
 そして、これほど厳然とした決意のすべては次のことのために下されたものだったのです。それは、あなたは自分が特別であることが真理であってほしいと望んだ、ということです。

20150316115937f70_transparent (1)

12. Now you are merely asked that you pursue another goal with far less vigilance; with little effort and with little time, and with the power of God maintaining it, and promising success.
 今、あなたは単に、神の力添えを受けながら、よりわずかな注意を払って、ほとんど努力も時間も費やすことなく成就できる成功の約束された別の目標を追求してはどうかと尋ねられているだけです。

 Yet of the two, it is this one you find more difficult.
 それにもかかわらず、ふたつの目標のうち、あなたはこの別の目標のほうがより達成困難だと思っています。

 The "sacrifice" of self you understand, nor do you deem this cost too heavy.
 あなたは、自己を「犠牲にする」ことなら理解できるし、あなたは自己犠牲という代償なら高すぎるとは思いません。

 But a tiny willingness, a nod to God, a greeting to the Christ in you, you find a burden wearisome and tedious, too heavy to be borne.
 ところが、あなたは、ごくささやかな意欲であるとか、神に会釈することや、自分の中にいるキリストに挨拶して迎え入れることはうんざりするほど面倒で、背負うには重すぎる負担だと思っています。

 Yet to the dedication to the truth as God established it no sacrifice is asked, no strain called forth, and all the power of Heaven and the might of truth itself is given to provide the means, and guarantee the goal's accomplishment.
 しかし、神が定めたままの真理に心を捧げるためには、何の犠牲も要求されることはないし、何のストレスも生じないし、献身のための手段を提供するために天国の力強さと真理の権威のすべてを与えられ、その目標の成就が保証してもらえるのです。



13. You who believe it easier to see your brother's body than his holiness, be sure you understand what made this judgment.
 あなたは自分の兄弟の神聖さよりも彼の身体を見るほうが容易だと信じています。そんなあなたは、いったい何が自分にこんな判断を下させたのか確実に理解しなければなりません。

 Here is the voice of specialness heard clearly, judging against the Christ and setting forth for you the purpose that you can attain, and what you cannot do.
 ここに、特別性の声がはっきり聞こえます。この特別性の声がキリストに逆らう判断をして、あなたが達成できる目的とあなたが達成できない目的が何なのか、はっきりとあなたに示そうとします。

 Forget not that this judgment must apply to what you do with it as your ally.
 特別性を自分の味方としてあなたが特別性と一緒に行うことには、必ずこの判断が適用されることになるのを忘れないでください。

 For what you do through Christ it does not know.
 というのは、あなたがキリストを通じて何をなすことになるのか、特別性にはわからないからです。

 To Him this judgment makes no sense at all, for only what His Father wills is possible, and there is no alternative for Him to see.
 キリストにとっては、キリストに逆らう判断などまったく何も意味しません。というのも、ただ大いなる父の意図することのみが可能なのであって、キリストが父の意図の代用とみなすものなど何もないからです。

 Out of His lack of conflict comes your peace.
 あなたの平安は、キリストにまったく葛藤がないことに由来します。

 And from His purpose comes the means for effortless accomplishment and rest.
 そして、キリストの目的から、努力を要することなく、やすやすと成し遂げて安息するための手段がもたらされるのです。


20150316115937f70_transparent (1)





関連記事